José Luis Rico: Limbaj – Traducere Gabriela Căluțiu Sonnenberg

29 May 2017 by m.gurza, Comments Off

Sculptură de Marie-Paule Deville-Chabrolle

*

Limbaj

Oricărui prilej,
iubirea-i găsește
limbaj pe măsură.

Bunăoară: ce dulce-i povara
tâmplei tale pe umărul meu
ca zorul cu care rochia-ți
spre pământ se prelinge.

José Luis Rico, Spania (1950)
Traducere: Germain Droogenbroodt – Gabriela Căluțiu Sonnenberg

 

Din: “Un niño con un reloj a cuestas”
Editorial Eléctrico Romance.
Colección Puente de los Espejos

***

 

Lenguaje // Para cada ocasión, / el amor tiene su lenguaje / propio. // Por ejemplo: esa dulce levedad /
de su sien sobre mi hombro, / o esa prisa de tu ropa / por caer al suelo.

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi

Comments Off
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Statistici accesare

Online: 0
Vizualizari : 8245

Ultimele Comentarii