Hussein Habasch: Ultimă rugăminte – Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonneberg

17 Aug 2017 by admin, Comments Off on Hussein Habasch: Ultimă rugăminte – Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonneberg

Inayat Attar

***

Ultimă rugăminte

Oh vânt,
demult te tot implor –
dar tu, neabătut mi-arăți
obrazu-ți mânios.

Odată te mai rog,
acum și pe vecie:
strânge-mă-n pumnul tău,
și poartă-mă cu tine
pân´ la hotar;
dar nu mă da-n primire
strajei de frontieră.
Leagă-mi doar un hamac
între măslini
ca-n el să odihnesc.
Iar tu să-l clatini,
șuierând

un cântecel de leagăn.

Hussein Habasch, Kurdistan (Siria) 1948
Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonneberg


Din: Verletze das Licht nicht
Editura Hogir, Bonn 2005

 

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii