16 Apr
2012

Despre intelectuali

Comunismul a creat acel odios sistem al securității în anul 1948, principalul instrument al represiunii împotriva poporului român. Modalităţile prin care s-a exercitat teroarea au fost multiple: arestări, anchete, torturi, condamnări, continuând cu teroarea psihologică – organizarea unei formidabile reţele de informatori, colaboratori, punerea la punct a unui diabolic sistem de diversiune şi dezinformare a maselor, ameninţări, şantaj şi încheind cu presiunile făcute asupra întregului aparat de stat, economic şi administrativ. Au fost întemniţați, ucişi în închisori şi lagăre de muncă sute de mii de deţinuţi politici, oameni de toate vârstele şi de toate categoriile sociale şi profesionale, printre care foarte mulți  intelectuali, așa-zisa „cremă a intelectualității românești”.

Au avut loc persecuţii religioase, manifestate prin lichidarea fizică sau aruncarea în temniţă a preoţilor şi credincioşilor, interzicerea unor culte, închiderea sau dărâmarea lăcaşurilor de cult, precum și  propaganda ateistă, presiuni asupra clerului, infiltrarea în rândurile membrilor cultelor a unor agenţi ai Securităţii.

Gheorghe Gheorghiu-Dej în 1959 exprima atitudinea regimului comunist faţă de intelectuali: „Trebuie să luăm intelectualitatea s-o educăm, s-o ajutăm să-şi revizuiască cunoştinţele, poziţiile, s-o transformăm cu încetul, cu răbdare. Iar cei care nu dovedesc ataşament faţă de noua societate, să fie aspru pedepsiţi.” „Cine sunt cu manifestări duşmănoase trebuie aduşi pe ring, boxaţi bine, făcuţi knock out şi eliminaţi”.

Nicolae Ceaușescu nu uita să sublinieze în repetatele sale discursuri, că intelectualii, studenţii, funcţionarii erau „pături ce trăiesc din munca celorlalţi”.

Revoluția Română din 1989 a constat dintr-o serie de proteste, lupte de stradă și demonstrații care au dus la sfârșitul regimului comunist din țara noastră și la căderea lui Nicolae Ceaușescu. România a fost singura țară din blocul estic care a trecut la democrație printr-o revoluție violentă, în care conducătorii comuniști au fost executați. Tinerii din toate orașele țării au ieşit pe atunci în stradă și au strigat „Libertate!”. Au fost mii de răniți și morți. După revoluție, tinerii rămași în viață păstrau speranța în sufletele lor. Abia ieșiți din matca universităților, își căutau un drum drept, dar care era greu de găsit. În 1990 și 1991 au fost șase mineriade, cea din 13-15 iunie 1990 din București fiind cea mai sângeroasă și mai brutală, când forțele de ordine, susținute de mineri, au intervenit folosind violența împotriva protestatarilor din Piața Universității și a populației civile. În acele zile ale mineriadelor, cei care li se păreau minerilor a fi intelectuali (după fizic sau îmbrăcăminte), au fost bătuți în plină stradă, unii amenințați chiar cu moartea. Mineriadele au făcut ca tinerii să-și vadă umbrit viitorul și pe mulți, aceste mineriade i-au „alungat” din țară. Încă o dată, prin plecarea tinerilor, țara a pierdut din forțele sale și s-a făcut loc parveniților de tot felul să acceadă la putere și să ocupe funcții în conducerea instituțiilor. Puținii intelectuali rămași au început să se lovească între ei, instigați de forțe „malefice”. Și la această dată ne găsim în aceeași situație, intelectualii sunt centrifugați spre marginea societății și provocați a se „duela” între ei; televiziunile aduc, de cele mai multe ori, în prim plan, oameni care nu fac cinste țării – pseudo – intelectuali -, aceștia manifestând o atitudine nonșalantă, lipsă de bun simț și decență, folosind un vocabular vulgar, în numele libertății de exprimare. În spaţiul politic s-a întronat ura și răzbunarea, mai nou otevizarea tulbură mințile poporului cu promisiuni mincinoase, provocând degringoladă, amenințând ordinea pentru care mai luptă unii politicieni bine intenționați.

Faptic, în spitale medicii sunt bătuți de către pacienți, în școli profesorii sunt bătuți de elevi, în biserici se intră cu ranga, despre preoți, biserică și credință se scriu articole defăimătoare; unii intelectuali sunt criticați, „scuipați”, din nou auzindu-se neroada lozincă de după revoluție: „Noi muncim, un gândim!”, lozincă preluată din comunism și fluturată în timpul mineriadelor! Cum adică? Orice muncă include o gândire; nu poți executa o muncă fără să gândești, fără să-ți folosești mintea. Doar nu suntem nici roboți și nici slugi ai instinctelor! Și, de asemenea, orice om care gândește, poate trece la acțiune, la materializarea gândirii sale. Deci, orice om normal gândește și muncește. Cu cât se gândește mai mult la ceva, cu atât mai puternică este emoţia și creşte probabilitatea ca gândul să se materializeze. Este valabil pentru orice  îndeletnicire, fie a unei persoane cu studii superioare de specialitate, fie a unui  muncitor specializat. Apoi, fără a ne pune gândirea la contribuție, cum vom reuși să ținem pasul concurenței de la nivel european și internațional în toate domeniile? Cine va executa activități de inovare și în ce mod? Intelectualii, prin chiar definiţia termenului, sunt cei interesați de tot ce se poate adăuga cunoașterii lor, abordează problemele totdeauna din perspective noi. În Dicționarul explicativ al limbii române intelectualul este definit ca „Persoană care posedă o pregătire de specialitate temeinică și lucrează în domeniul artei, al științei, tehnicii etc.”.

Constantin Noica demonstrează în „Jurnalul de idei”, că „a gândi înseamnă a spune că asta nu e asta, iar actul de a spune că asta nu e asta – argumentat desigur – spre deosebire de animal pentru care asta e asta, dă gândirea și astfel începutul logicului”. Filozoful Nae Ionescu în „Cursuri de Metafizică” explică cuvântul „gândit”: atunci când cineva gândește un lucru înseamnă că are un conținut de conștiință; dar a gândi un lucru, nu înseamnă că el este și cunoscut: „Eu pot să gândesc un lucru fără să-l cunosc. A cunoaște un lucru înseamnă ceva mai mult, înseamnă întâi de a-l deosebi de tot ceea ce este altfel decât el, dar în același timp înseamnă a-l analiza și în ceea ce este el ca atare. Trebuie să-i aplic cele două operațiuni fundamentale carteziene: claritatea și distincția.” Ca o concluzie, nu trebuie făcută confuzia între a gândi și a cunoaște, dar pentru ca ceva să fie cunoscut, trebuie mai întâi gândit.

Prostimea, mahalagii (fiindcă, Doamne, societatea este pestriță!), ies în față și ponegresc și defăimează personalitățile culturale ale țării, tot în numele așa zisei democrații. Oare se poate progresa în acest fel? Se pare că se repetă greșeala din comunism, se încearcă distrugerea intelectualității românești! Și pe atunci ca și acum, intelectualii, au fost și sunt considerați „dușmani ai poporului”. Vrem să ne întoarcem în vremurile „de tristă amintire” și să înlocuim din nou oamenii de valoare cu pregătire și nivel ridicat de conștiință, cu oameni fără pregătire specială și cultură? Eu una cred, (sigur că părerea mea prea puțin contează, vorba aceea: înainte nu puteai spune adevărul, acum îl poți spune, dar nu interesează pe nimeni!), că oamenii de valoare ar trebui căutați, găsiți și respectați. Lor trebuie să li se acorde încrederea maximă, fiindcă nu degeaba au învățat ani de zile în școli (cei care au făcut-o din dragoste!), nu degeaba au muncit cu profesionalism și dăruire în viață, nu degeaba au iubit oamenii cu care au venit în contact, nu degeaba au încercat să aducă picul de umanism printre oameni vindecându-i de boli și scăpându-i de moarte,  instruindu-le copiii în școli, scoțând frumosul în evidență prin diferite forme ale meseriilor, artei sau ale scrisului. De la cine să cerem mai mult decât de la acești oameni instruiți, dăruiți umanității nu pentru a-și realiza un trai material excelent, ci pentru a excela în trăiri sufletești? Sunt convinsă că atâta timp cât vor exista astfel de oameni cu dăruire, responsabili pentru ceea ce se întâmplă în țară – pentru că eşti cu atât mai responsabil cu cât înţelegi mai mult – se va putea realiza progresul.

Un teolog, doctor în științe, semna un articol despre intelectuali și fără a da o denumire termenului de intelectual, arăta ce înțelege el prin denumirea de intelectual, începând să-i critice: „La ce sunt buni intelectualii? Evident că la nimic… bun. Într-o societate pe care nu o pot influența negativ (unicul lucru pe care s-ar pricepe să-l facă), intelectualii sunt niște inutilități costisitoare. De când s-a auto-inventat specia lor, nu au făcut mai nimic util pentru societate”. Frumos dar oferit intelectualilor din partea unui intelectual, dacă e vorba să-l definim după studii și diplome, nu? Într-adevăr, nu întotdeauna diplomele certifică intelectualul!

Rodica Zafiu, profesor universitar doctor la Facultatea de Litere din cadrul Universității din București,  într-un articol mai vechi, vorbind despre intelectualitate, dădea exemple de definiții ale intelectualului, din care am reținut: În Dicţionarul Enciclopedic „Cartea românească” din 1931, I.A. Candrea definește intelectualul  ca „persoană care şi-a cultivat mintea şi se serveşte numai de inteligenţă spre a judeca lucrurile”; dicţionarele franţuzeşti definesc intelectualul ca „individ care se apleacă asupra activităţilor intelectuale, spirituale, indiferent de nivelul de pregătire instituţională, în practică văzându-se ca fiind o persoană implicată în viaţa culturală şi politică”; dicţionarele din engleză definesc intelectualul ca „o persoană cu un intelect dezvoltat”. Mai precizează că în perioada comunistă definiţiile au fost înlocuite cu un sens marxist „în variantă pur administrativă intelectualitatea fiind o pătură socială iar intelectualul o persoană care a urmat studii superioare”. Adevărat, noi știm cum se obțineau diplomele de studii superioare în perioada comunistă și cea post-comunistă, când un absolvent de facultate nu știa uneori să facă o cerere, nu știa să scrie, sau să se exprime corect românește. Aceasta nu era și nici nu poate fi cu adevărat o intelectualitate, ci „un produs pe bandă rulantă”, cum bine spunea cineva.

Scriitoarea Lucia McNeff, într-un articol „Despre luciditate și intelectualitate” precizează că a fi intelectual nu are nimic comun cu a avea o diplomă, o profesiune sau o specialitate, ci înseamnă, în primul rând, capacitatea unui individ de a fi lucid în ceea ce priveşte esenţialul, a ceea ce se întâmplă în jurul său, de a fi liber în gândurile, ideile, valorile, actele sale. „Nu foamea şi frigul ne va ucide, şi nici frica sau laşitatea, ci prostia…” mai spune dumneaei. Și Einstein era sigur de infinitatea prostiei omenești: „Două lucruri sunt infinite: universul și prostia, dar despre univers nu sunt așa de sigur.”

În 2009 s-a mai auzit un glas spunând despre intelectuali: „Știu că termenii trebuie să includă cultură, știință de carte, rafinament, generozitate, noblețe înnăscută, umanism, umor, respect pentru valoare. Când te gândești la oameni cu astfel de calități, ți se pare și mai monstruoasă ura lumii românești împotriva intelectualilor și… filozofilor, o ură cu atât mai accentuată cu cât aceștia sunt din ce în ce mai puțini”. O definiție frumoasă și un adevăr trist!

Adevăratul intelectual trebuie să fie un om echilibrat, tolerant, lipsit de orgoliu, cu principii clare și bine definite, în baza cărora acționează, conștient fiind de răspunderea pe care o are pentru viitorul țării. Unii sunt de părere că despre un om nu se poate spune că este intelectual în timpul vieţii lui, ci doar când și-a asumat datoria şi misiunea de intelectual până la capăt, deoarece timpurile în derularea lor au arătat, spre regretul nostru, că unii intelectuali au avut pe parcursul vremurilor atitudini neașteptate, care au mers de la acomodarea „călduță”, până la pactizarea totală cu regimuri totalitare, atitudini care nu pot fi scuzate. O minte sclipitoare, spunea că în viață trebuie să știi când poți să faci față unor situații și când este mai bine să nu te implici. De aici se poate deduce motivația tăcerii altor intelectuali, în anumite perioade, în care lipsa aplombului, a implicării a însemnat prudență, pe care unii au numit-o, pe nedrept poate, lașitate; prudență care însemna adevăratul curaj, pentru Euripide, marele dramaturg al Atenei.

În prezent, societatea trebuie să le dea tinerilor intelectuali cecuri în alb, fiindcă nu cred că avem timp să așteptăm o viață! Numai intelectualii tineri, beneficiari ai calităților mai sus enumerate, cu energia și dragostea lor de țară, și ținând cont de înțelepciunea oamenilor mai în vârstă, pot salva România.

Și nu orice fel de intelectual, ci intelectualul creștin care este prin excelenţă un om pentru alţii, intelectul său fiind un dar dumnezeiesc, o binecuvântare divină a celui îndrăgostit de cunoaștere, având menirea de a fi un „sacerdotum creationis” pentru realizarea armoniei în jurul său.    

Nichifor Crainic (1889-1972), gânditor creștin-ortodox, tânăr teolog fiind, simţise că secolul XX se îndepărta de Evanghelie, că aşa-zişii „oameni de cultură” nu mai voiau să audă de „viaţă intelectuală bisericească”. În 1913, Crainic afirma că un intelectual creştin „nu trebuie să scape niciodată prilejul de a pune faţă în faţă lucrurile cele vechi ale credinţei cu cele noi ale civilizaţiei, de a privi prin prisma religiunii toată complexitatea acestei civilizaţii şi de a scoate în relief cuvântul Evangheliei, clarificând astfel spiritele şi introducând în viaţa modernă curentul viu şi înviorător al credinţei şi moralei”.

Dumitru Stăniloae (1903-1993) observase și el că intelectualitatea română s-a îndepărtat de credinţa poporului: „Trebuie să sfârşim cu aceasta, trebuie să avem o altă intelectualitate. Trebuie să ne apropiem de spiritualitatea neamului nostru”.

Ne aflăm într-o perioadă grea pentru țară și rolul, în primul rând al intelectualilor, este să-și concentreze toate forțele pentru ieșirea cu bine din această perioadă, să se angajeze în politică, să dea dovadă de demnitate, de viziune clară, fiindcă așa cum spunea, după câte îmi amintesc, Jean-Jacques Rousseau, destinul fiecărui om înseamnă politică. Extrapolând, putem spune că destinul fiecărui popor înseamnă politică… bună sau greșită!

By Vavila Popovici
Raleigh, North Carolina

Revista Phoenix Mission Magazine, Arizona

16 Apr
2012

PHOENIX MISSION MAGAZINE – REVISTA ROMÂNILOR DIN ARIZONA

In Ioan 1:1-3,10 este scris: “ La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu. El era la început cu Dumnezeu. Toate lucrurile au fost făcute prin El; şi nimic din ce a fost făcut, n-a fost făcut fără El. El era în lume, şi lumea a fost făcută prin El, dar lumea nu L-a cunoscut. A venit la ai Săi, şi ai Săi nu L-au primit.”

Cine este Phoenix Mission Magazine?  Se spune ca esti ceea ce gandesti. Citind cuvintele insirate intr-un ziar, acumulam informatii. Ele ni se fixeaza în minte, dezvoltandu-ne vocabularul si cultura generala. Acest bagaj de informatii generale ne maturizeaza gandirea si ne dezvolta imaginatia. Citind, începem sa avem viziune si pareri personale pe care le exprimam sub forme proprii. Jurnalistii sunt acei vizionari care maresc bagajul de intelepciune al omenirii zi de zi, cu ajutorul cuvintelor pe care le astern pe coli imaculate de hartie. Transpuse în cuvinte, experientele de viata, gandurile, sentimentele si opiniile se transforma in carti, ziare sau reviste.

Asa s-a nascut si revista Phoenix Mission Magazine, o revista online editata in Phoenix, Arizona, de catre o mana de oameni care stapanesc puterea cuvintelor si pun o farama de suflet în fiecare fraza. Revista Phoenix Mission Magazine este o publicatie independenta, nu este afiliata nici unui partid sau doctrine politice sau vreunei religii. Redactorii si colaboratorii revistei sunt voluntari si au profesii, opinii si experiente de viata diverse.

Misiunea, viziunea si obiectivele revistei

Revista a fost infiintata de un jurnalist roman stabilit în urma cu 12 ani pe pamantul fagadintei. Intr-o lume in care Internet-ul ia locul tipariturilor, a investi intr-o revista online nu pare a fi o idee geniala, dar este una dintre putinele metode prin care ai si dai sansa la acces imediat la “lumea cuvintelor” în limba materna. Datorita acestei viziuni s-a nascut revista Phoenix Mission Magazine, iar misiunea ei este pastrarea limbii romane în comunitatile romanesti din afara tarii, informarea opinei publice asupra evenimentelor comunitatilor romanesti din diaspora si din Romania.

Traim alert, intr-un mileniu în care timpul se comprima, iar dezvoltarea fara precedent a audio-vizualului a asternut un con de umbra peste presa scrisa. Astazi, placerea cititului s-a estompat, literele si artele frumoase nu mai sunt preocuparea de baza a domnisoarelor de pension, asa cum erau cu doua secole în urma. Si totusi, accesul la cuvinte în limba romana, la mii de kilometri departare de tara natala, are o incarcatura psihica majora si este posibil datorita unor initiative private de genul Phoenix Mission Magazine. Editorul si redactia si-au asumat misiunea de a aduce Romania în casa fiecarui vorbitor de limba romana, oriunde s-ar afla el din punct de vedere geografic, de a crea punti de legatura intre suflete, carti si oameni. Radacinile romanesti se hranesc din viata romanilor de pretutindeni si ii dau un punct de sprijin si o identitate fiecarui cititor.

Obiectivele si structura revistei sunt strans legate de nevoile cititorilor:

Pentru romanii din diaspora, revista Phoenix Mission Magazine este o fereastra deschisa spre ceea ce au lasat in urma, acel personal si inconfundabil “acasa” cu tot ce inseamna el pentru fiecare emigrant – copilarie, familie, cultura.

Pentru romanii din tara, Phoenix Mission Magazine este locul în care pot gasi informatii despre viata de peste ocean, de la antipozi, sau din oricare loc de pe Terra, pe care viseaza sa-l vada macar o data în viata. În paginile revistei Phoenix Mission Magazine, romanii au sansa de a intalni, într-un spatiu virtual generos si bine structurat, alti romani, de care sunt despartiti fizic de meridiane si fuse orare.

Multi copiii ai romanilor din strainatate, provenind din familii de romani sau din familii mixte, nascuti în afara tarii sau plecati la varste fragede din Romania, pierd contactul cu tara, uita limba materna sau nu invata niciodata sa scrie si sa citeasca romaneste. Rolul publicatiilor de limba romana din strainatate este mentinerea limbii materne, transmiterea culturii, a traditiilor, a obiceiurilor romanesti, a evenimentelor majore din istoria Romaniei si familiarizarea cititorilor cu geografia Romaniei. Transmiterea acestor informatii catre generatiile urmatoare este o datorie patriotica si morala, o mica contributie la pastrarea identitatii nationale în comunitatile romanesti din afara granitelor tarii.

Phoenix Mission Magazine este un asemenea loc, o biblioteca online care ofera informatii utile despre Romania, o tara din Estul Europei sau din “Old World” cum spun americanii, pe care unii romani din diaspora n-au vazut-o niciodata si stiu despre ea doar ca este locul din care au emigrat candva, parintii sau bunicii lor.

Ati  intalnit vreodata oameni care s-au prezentat intr-o limba straina, cu nume romanesti si v-au spus ca sunt romani, desi nu stiu niciun cuvant în limba materna? Ati avut vreodata nostalgia dupa-amiezelor petrecute in fosnetul de neconfundat al unor pagini de carte sau a zornaitului casei de marcat din libraria orasului din Romania in care v-ati nascut, ati trait sau ati invatat? Redactorii revistei Phoenix Mission Magazine vor sa ofere tuturor romanilor sansa de a vorbi si de a citi romaneste. Phoenix Mission Magazine ii da acces oricarei persoane care are o conexiune la Internet si un PC, la o librarie stilizata. Phoenix Mission Magazine le daruieste copiilor povesti si poezii romanesti, indiferent de locul în care se afla ei pe Planeta Albastra.

Fiind structurata ca un magazin, revista Phoenix Mission Magazine are rubrici si subrubrici bogate si diverse. Pe pagina principala – “Home page” – apar cele mai noi articole publicate, iar ulterior, acestea sunt stocate în arhive aranjate frumos pe subiecte, rubrici si categorii:

World, USA, Romania, Health, Justice, Viewpoints, Life Stories, Art, Reviews, Essays, Academic Works, Music. Other Menu: Denominations, Galerie Foto, Media, Links, Webmaster, Journals, Opinion, Interviews, Social Issues, Medicine&Health si pagina de contact.

De exemplu, la rubrica World sunt mai multe subrubrici cu numele diverselor tari în care revista Phoenix Mission Magazine are colaboratori: Belgia, Spania, Germania sau alte tari ale UE, dar si tari exotice si indepartate, ca de exemplu – Malaezia, Noua Zeelanda, Australia, Oceania.

Fiind editata în SUA, sectiunea americana a revistei cuprinde subrubrici care poarta numele unor state componente, in care revista are colaboratori. Aceste subrubrici contin articole de interes general, articole de opinie, povesti de viata, prezentari de  obiective turistice, locuri si persoane remarcabile din acele regiuni, evenimente, interviuri si multe altele.

Rubrica Health este dedicata sanatatii fizice si mentale; rubrica Justice trateaza probleme juridice; rubrica Viewpoints este zona articolelor de opinie, o colectie de puncte de vedere apartinand unor personalitati, jurnalisti, scriitori, oameni de stiinta, specialisti în diverse domenii. La rubrica Poetry sunt sectiuni cu numele unor poeti si sunt publicate poeziile acestora. Evident, rubrica Music le este dedicata compozitorilor, iar rubrica Art li se adreseaza iubitorilor de arte plastice si vizuale.

Redactorii revistei Phoenix Mission Magazine doresc sa le multumeasca cititorilor pentru timpul pe care-l acorda zilnic publicatiei, nascuta din gandirea lor. “Gândirea este sursa de origine a tuturor bogăţiilor, a tuturor succeselor, a câştigului material, a tuturor descoperirilor şi invenţiilor şi a tuturor realizărilor.” (Claude Bristol)

Parafrazandu-l pe Jorge Luis de Borges, redactia Phoenix Mission Magazine va sugereaza sa nu judecati dupa ceea ce scrie, ci dupa ceea ce ati citit.

Simona Botezan – Washington D.C.
Director adjunct a publicatiei Miorita USA

16 Apr
2012

Pe urmele lui Zenon / On Zeno’s footsteps

MARIANA GURZA

*

PE URMELE LUI ZENON

On Zeno’s footsteps

 

 Coperta: Eric Bi Chen

*

Copiilor mei,

Ioana – Valentina şi Vlad – Gabriel

 

*

PREFAŢĂ

 

 

 “Mariana Gurza ne invită într-o călătorie în care recrează cu intensitate adâncurile şi înălţimile experienţei umane şi ne face să vedem cât de extraordinară este viaţa noastră de zi cu zi. Titlul antologiei ne sugerează că este vorba de o recreare a unui stil neconvenţional antic grecesc care ne încapsulează în mitul lui Zenon din Eleea (490 – 430 î.Hr.) şi într-o manieră originală, subtilă, profundă şi de modă veche, autoarea ne propune spre încântare o colecţie de trăiri şi transmutări lirice. Această colecţie are treizeci şi cinci de poezii alese. Poemele Marianei Gurza, strălucit artizanale sunt perceptive la peisajul natural şi întrebările fundamentale ale vieţii şi ale morţii. Acest volum oferă textul românesc, original şi omologul său în limba engleză pe pagini faţă în faţă. Traducerea lui George Anca surprinde cu ochi de şoim splendoarea originalului, transmite cu măiestrie frumuseţea poetică şi ritmul folosit, precum şi complexitatea adâncimilor limbii autoarei Mariana Gurza. O profundă poezie de iubire. . . senzuală, muzicală şi delicată.”

Ben Todica

 *

Foreword

 

The title of anthology suggests that it is question of recreation of an ancient unconventional Greek style which encapsulates us into the myth of Zeno from Eleea (490 – 430 BC) and in original, subtle, profound and old fashioned manner, the author proposes to our delight a collection of lyrical feelings and transmutations. This collection has thirty five chosen poems. Brilliantly crafted, poems of Mariana Gurza are perceptive to natural landscape and fundamental questions of life and death. This volume offers Romanian original text and its homologue in English on opposite pages. Translation of George Anca surprises with hawk eye the splendor of original, transmits with mastery poetical beauty and used rhythm, as well as complexity of language depth of author Mariana Gurza. A profound love poetry… sensual, musical and delicate.

 

 Ben Todica

 

 

*

Nota traducătorului

 

 „Vrea să detoneze egoismul din jur” (Adrian Dinu Rachieru), „tăcerea nu-i va zăgăzui sufletul” (Eleonora Schipor), „versurile devin universul şi salvarea sa” (Nina Ceranu). Ne exceptând romanţioase declaraţii erotice, poemele Marianei Gurza (bucovineancă născută în Banat, mamă de copii), au mai mereu dimensiunile rugăciunii Tatăl Nostru. Traducătorul a ascultat, concomitent, şi cântece de Frank Sinatra, alegând abia câteva fulguraţii cvasi-mistice aşternute de-a lungul anilor şi publicate în volumele Paradox sentimental, Ed. Augusta, 1998; Gânduri nocturne, Ed. Augusta, 1999; Nevoia de a sfida tăcerea, Ed. Augusta, 2000, Lumini şi umbre, Ed.Augusta, 2001; Lacrima iubirii Ed. Artpress, 2003) . Ultimul strigăt Eubeea, 2006).

 

George Anca

 

 *

 

Translator’s Note

 

 „She wants to detonate the selfishness around” (Adrian Dinu Rachieru), „silence will not restrain her soul” (Eleonora Schipor), „lyrics become her universe and salvation” (Nina Ceranu). Not excepting romantic erotic statements, the poems of Marianei Gurza (with roots in Bucovina, born in Banat, mother of children), have almost always lengyh of Lord’s Prayer. Translator listened, concomitantly, also songs by Frank Sinatra, choosing only few quasi-mystical recalls written over the years and published in volumes: Paradox sentimental / Sentimental Paradox, Ed. Augusta, 1998; Gânduri nocturne / Night thoughts, Ed. Augusta, 1999; Nevoia de a sfida tacerea / Need to defy silence, Ed. Augusta, 2000, Lumini şi umbre / Lights and shadows, Ed.Augusta, 2001; Lacrima iubirii / Tears of love, Ed. Artpress, 2003, Ultimul strigăt / Last cry, Eubeea, 2006.

George Anca

 

 

 *

 

                   MĂ UIT SPRE CER

 

 

Născându-mă din nou,

Iată-mă!

Am trecut prin furcile unui vis urât.

Neştiută de nimeni,

m-am împresurat în suferinţa-mi mută,

Dar acum, Doamne, mă desfăt

cu darul tău de viaţă nouă,

să pot râde, să pot plânge,

să pot lupta, să trăiesc,

precum în neclintirea lor stâncile.

 

 

                     I LOOK TO THE SKY

 

 

Born again,

Here I am!

I went through an ugly dream forks.

Unknown by anyone,

I encircled in my mute grief.

Yet now, o Lord, I am delighted

with your gift of new life,

for laughing, weeping,

fighting, living,

like rocks in their immobility.

 

                  CERUL PLÂNGE ÎN INIMA MEA

 

 

Am crezut că travestindu-mă

în lumină,

în disperare

am să-ţi adorm imaginaţia.

Am reuşit

să-mi zăresc îngerul

rătăcit de mine,

căutându-mă

în gestul meu

de umilinţă.

 

 

               THE HEAVEN WEEPS IN MY HEART

 

 

I thought that disguising myself

as light,

as despair,

I would lull to sleep your imagination.

I succeeded

to glimmer my angel

lost from me,

searching for me

in my gesture

of humility.

 

 

                    

                              SPUNE-MI CINE SUNT

 

 

Am crezut că ştii

cine sunt.

Eu mă credeam,

deopotrivă că sunt

şi umbră şi fiinţă.

Până când mi-am dat seama

că-n oglinda timpului

nu eram mai mult decât

un strigăt,

un hohot de râs,

o rochie albă,

o flacără de lumânare,

un ou roşu,

o bucăţică de prescură,

un ochi de lumină.

 

 

                     TELL ME WHO I AM

 

 

I thought you know

who I am.

I thought I was

equally

shadow and being.

Til I realized

that in time mirror

I was not more than

a cry,

a peal of laughter,

a white dress,

a candle flame,

a red egg,

a piece of wafer,

an eye of light.

 

 

                      ZBOR PRINTRE NORI

 

 

Se făcea că sunt pasăre-n zbor.

A câta din numărătoarea

lui Dumnezeu?

A câta întoarsă de vânt?

Pe mine ar trebui

să mă recunoască

după gânguritul meu sălbatic,

după cuiburile ascunse

în clepsidra

timpului vameş.

 

 

                      FLIGHT AMIDST CLOUDS

 

 

It came as if I was a bird in flight.

Which one in the God’s

counting?

Which one returned by wind?

I should be

recognized

after my wild prattle,

after nests hidden

in hourglass

of the time tax collector.

 

 

                      PLÂNG ÎN PRAG DE SEARĂ

                                                (Fiicei mele Ioana)

 

în grădina sufletul meu

şi-a făcut cuib o pasăre cântătoare.

Are ceva de rugăciune,

de chemare,

în dialogul ei

cu iasomia,

cu vântul,

cu gândul…

Şi-a depus oul albastru

în orbita de aur fals,

şi cântul ei s-a limpezit

ca privirea mea

după prima ploaie de lacrimi.

 

 

                  I WEEP IN THE TRESHOLD OF NIGHT

                                                    (To my daughter Ioana)

 

In the garden of my soul

a singing bird made her nest.

It has something of prayer,

of call,

in her dialogue

with jasmine,

with wind,

with thought…

She laid her blue egg

in the false golden orbit,

and her song cleared

like my sight

after the first rain of tears.

 

 

                      ENIGMATIC E TOTUL

 

 

Vorbele se aşază straniu

între viaţă şi alt univers.

Abisul?! Fie cât mai departe!

Să citim despre el în cărţi!

Acum suntem aici, în tabloul

cu iarna albă,

mâine vom în cel cu verdele-verde.

Desigur vor înflori şi caişi,

se vor coace,

câmpiile vor rodi şi ele,

ca-n fiecare an.

Vom fi aici să le culegem.

Durerile, trecătoare,

şi ele vor rămâne singure.

 

 

                          ENIGMATIC IS ALL

 

 

The words sit strangely

between life and another world.

Abyss? Be it as far as possible!

To read about it in books!

Now we are here, in the picture

with white winter,

tomorrow we will be in green-green.

Of course apricot trees will as well bloom,

will ripen,

also the fields will bear fruit

as every year.

We will be here to collect them.

Even pains, transient,

will remain alone.

 

 

                    ÎNCĂPĂŢÂNARE

 

 

Nu privi înapoi,

n-ai ce vedea.

Sunt eu,

o umbră albastră

alunecând agale

pe alei deja nuntite.

Nu asculta,

e gândul meu

măcinat de-o dragoste verde.

Nu vei auzi niciodată

şoaptele mele

metamorfozate în boabe aurii.

Nu te uita în ochii mei:

vei vedea doar orbirea nopţii.

Aşa… eu mă voi pierde în labirinturi,

tânjind după îmbrăţişarea ta.

 

 

                          OBSTINACY

 

 

Do not look back,

nothing is to be seen.

It’s me,

a blue shadow

gliding slowly

on already wedded alleys.

Do not listen,

it is my thought

ground by a green love.

You will never hear

my whispers

metamorphosed in golden grain.

Do not look in my eyes:

you will see only the night blindness.

So… I’ll lose myself in labyrinths,

pining after your embrace.

 

 

                     MĂ UIMEŞTI, PRIETENE

 

 

cu dorinţa ta de a merge

pe urmele sfinţilor,

de a te întoarce spre tine însuţi.

Dar nu-mi vorbeşti

despre pelerinii împroşcaţi

cu noroi.

În lumea ta interioară

ai un răspuns,

aşa cum şi eu îl am

în zilele cernite

când totul pare

că-mi scapă printre degete.

 

 

              YOU AMAZE ME, FRIEND

 

 

with your desire to walk

on traces of the saints

to return toward self.

But you don’t talk to me

about pilgrims splashed

with mud.

In your interior world

you have an answer,

as I also have it

in gloomy days

when everything seems

to slip out of my hands.

 

 

                     IMAGINEA INFINITULUI

 

 

Terminaseşi cartea „răzbelului”

aşa mi te-am întipărit în inima mea,

ca pe-o stea

sub lumina gândului tău

bun de pus pe rana copilului

ce-ai rămas.

Spune-mi ce-ai văzut

în altă viaţă ?

Ai reuşit să numeri stelele,

să te-mpodobeşti

cu nestemata dăruită ?

Sau ai rămas doar cu imaginea

infinitului?

 

 

                         PICTURE INFINITY

 

 

You had ended the book of “war”

thus I printed you in my heart,

like a star

under your thought light

good to cure wound of child

that you remained.

Tell me what have you seen

in other life?

Did you succeed to count the stars,

to adorn yourself

with presented gem?

Or did you kept only image

of the infinity?

 

 

                        CĂUTARE DE SINE

 

 

Memoria e mimoza pudica

Azi se deschide cu dăruire,

mâine e golită de sensuri.

La fiecare atingere

omul se strânge-n sine

căutându-se

în prima urmă din lutul

ţinut în palmă de Dumnezeu.

La picioarele lui,

îngenunchind umil,

pământescul.

 

 

                       SEARCH FOR SEALF

 

 

The memory is mimosa pudica

today it opens with abnegation,

tomorrow is emptied by senses.

At each touching

man hauls inside

searching for self

in the first trace on clay

kept in palm by God.

Kneeling conceited,

at his feet:

the earthling.

 

 

                 MĂ TEM PENTRU TINE, FIULE

 

 

Înainte de a fi tu,

fiule,

am fost eu,

a fost dorul,

luminos cântând în cuvinte,

luminos cântând în sufletul meu.

Şi ai venit,

ca un galop de verde crud…

De aceea, primăvara asta,

prinde-o, dragul meu, la rever

şi arat-o zilei de mâine,

când bărbaţii,

cu caii lor umblaţi,

vor veni la popasul

bărbaţilor.

 

 

                       I AM AFRAID FOR YOU, SON

 

 

Before being you,

son,

it was me,

it was the luminous

longing singing words,

luminously singing in my soul.

And you came,

like a gallop of green green…

Therefore, this spring,

pin it, my dear, to the lapel

and show it to the tomorrow,

when those

with traveled horses

will come to the halt

of men.

 

 

                 VREMURI CRUDE

 

 

Într-o seară

mama a uitat

afară sacul cu sare

dimineaţa era o mare sărată.

Tata şi-a lăsat coasa

pe marginea acestei mări

şi-a ruginit…

Primului copil născut

în seara aceea

i se argăsise pielea…

A fost primul semn

că era timpul să ne rugăm,

să oprim puţin vremea

şi s-o culcăm lângă noi

încălzind-o ca pe

pruncul părăsit.

 

 

                     GREEN TIMES

 

 

One evening

mother forgot

outside the sack with salt

the morning was a salt see.

Father left his scythe

on edge of this sea

and it rusted…

First child born

that evening

had his skin tanned…

It was the first sign

that time for pray arrived,

to stop for a while

and lay it near us

heating it like

the abandoned child.

 

 

                 SĂ O PORT EU ÎNSĂMI

 

 

Pentru actul doi

pe care acum îl scrii

îţi propun să devii

bobul de nisip

rămas pe talpa vremii.

Vei afla,

din unghiul acela,

ce înseamnă povara

pe care o port

eu însămi

în fiecare zi,

în fiecare anotimp…

 

 

                 TO WEAR IT MYSELF

 

 

For second act

now within writing

you intend to become

the grain of sand

remained on time sole

which I carry

myself

every day

every season.

 

 

                       POEZIE ÎN VERS ALB

 

 

Semn că poezia trăieşte

e versul alb

care a înşelat rima.

De aici începe poezia

de la fotografia asta

pe care ţi-am lăsat-o

la îndemână

cu câteva rânduri oblice

dintr-un manuscris

din care,

prieten drag,

ai rupt o filă,

ai ars-o într-o ţigară,

înainte de a te vindeca

de mine.

 

 

                           POEM IN WHITE VERSE

 

 

Sign that poetry lives

is the white verse

which cheated the rhyme.

From here the poetry starts

from this photograph

I left

at your hand

with some oblique lines

out of a manuscript

from which,

dear friend,

you torn a page,

you burnt it in a cigarette,

before getting cured

of me.

 

 

                         DOR

 

 

Spre lumea Lui

toate podurile au fost ridicate.

Trebuia să dau vamă

şi timpului,

şi icoanelor vindecătoare,

şi ultimului cal

ce rupsese zăbala.

Ultimul ban,

fierbinte din palma mea

a rămas

ca un cântec pe buze

când te surprinde

asemănarea perfectă

cu cel din vis.

 

 

                               LONGING

 

 

Toward His world

all bridges have been raised.

I had to give toll

also to the time,

to healing icons,

to last horse

which has broken the bit.

Hot in my hand,

the last penny

remained

like a song on lips

when one is surprised

by perfect likeness

with one from the dream

 

 

                      MĂ DOARE …

 

 

Trasvestiul din urmă al bunicului,

ca noi să nu-l recunoaştem,

a fost unul şi-n Făt Frumos.

Era la fel,

cu calul său năzdrăvan,

cu eternitatea faţă,

în spate cu vieţile anterioare,

cu alte travestiuri…

Intr-unul era aidoma un sfânt.

Bunica croşetase pentru el

o tichie de mărgăritar,

în alta un nimb strălucitor.

Poate că m-am întâlnit

cu el într-o poveste,

sau poate l-au văzut

pe vreun zid cu graffiti,

şi-am dorit să fie bunicul meu.

 

 

                  YOUR PAIN HURTS ME

 

 

To be not recognized by us,

grandfather’s latter disguise

was into Prince Charming.

He was the same,

with his wonder-horse,

eternity in front of him,

anterior lives backward,

other disguises.

In one he was like a saint.

Grandmother had crochet for him

a cap of pearls,

in other a bright halo.

Perhaps I met him

into a tale,

or I saw him

on some wall with graffiti,

and I wanted to be my grandfather.

 

 

                     SMERENIE

                                  (Fiului meu Vlad)

 

Sunt ca o frunză înnourată

Căzută la picioarele tale Iisuse,

Doar rugăciuniile îmi dau putere

După atâta zbucium şi durere.

Mi-e drag copilul meu, azi iarăşi încercat

Şi nu-mi pot stăvili pornirea;

Din lacrimi un înger am îngemănat

Să-i fie lui alături mângâiere.

Nu ştiu dacă sfinţii mi-au auzit ruga,

Dar ştiu că dincolo de nouri

Privirea sfântă şi blajină

Veghează şi este printre noi.

 

 

                          HUMILITY

                                      (To my son Vlad)

 

I’m like a cloudy leaf

Fallen to your feet, Jesus.

Only prayers still give me power

After so much struggle and sorrow.

My beloved child is tried again now

And I can not stop the start;

I made a twin angel out of my tears

To stay with him as stroking.

I do not know if saints heard my prayers,

But I know that beyond the clouds

the saint and gentle sight

Watches and is among us.

 

 

                         SPECTACOL

 

 

Ne învârtim în cercuri acrobatice,

Fiecare vrea să pară mai tenace,

Nu ştim nici când să ne oprim,

Dar spectaculos ne rostogolim.

Politica a devenit o poezie,

Rima este mai mult împerecheată

Versu-i plin de promisiuni şi nostalgie,

Ritmul e alert şi strofa deja globalizată…

 

 

                     SHOW

 

 

We wind in acrobatic circles,

Everyone wants to look more tenacious,

We know neither when to stop,

But we roll spectacularly.

Politics became a poem,

Rhyme is mostly paired,

Verse is full of promises and nostalgia,

Rhythm is alert and stanza already globalized.

 

 

                   TATĂ, MI-E DOR DE TINE

 

 

Mi-e dor de tine tată, mi-e tare dor

şi Doamne, grea este despărţirea,

şi n-am ştiut că o să mori,

dorindu-te mereu, aievea.

Nu ştiu dacă am greşit vreodată

şi tare-aş vrea ca să mă ierţi,

să fiu cu inima-mpăcată

că te-odihneşti printre cei drepţi.

 

 

                     DAD, I MISS YOU

 

 

I miss you, dad, so much I miss you,

and, God, hard is the split

and I didn’t know you’ll die

wishing you all the time alive.

I do not know if ever erred

and hardly want you forgive me

with reconciled heart I’d be

that you rest among the fair.

 

 

                        UNDE EŞTI BUNICULE

 

 

Unde eşti bunicule, uitat printre străini

aruncat într-un colţ de pământ,

ţi-o fi pus cineva o cruce,

fiind român,

sau te-au batjocorit

şi te-au făcut scrum?

Ridică-te din mormânt şi spune,

ce haină e haina în ţara-nstrăinată,

strigă cât poţi să te-audă

Ardealul , Banatul,

ce moş bucovinean ar fi avut Regatul!

De ce te-au schingiuit, biet român

şi tălpile bătute ţi-au fost,

fără hrană, fără apa.

cu capu-n jos?

Ridică-te şi povesteşte-mi,

ce ţi-a făcut străinul

de ce ne-am îndepărtat din nou?

Ce-ţi spun sfinţii în adâncuri,

ce mai face Cernăuţiul?

 

 

                   WHERE ARE YOU GRANDPA

 

 

Where are you grandpa, forgotten among strangers

thrown into a corner of ground,

did someone put to you a cross,

being Romanian,

or they have mocked you

and made you ash?

Stand up from the grave and say

what cloth is a cloth in the alienated country,

cry as to be heard by

Transylvania, Banat,

what Bucovina’s old the Kingdom would have got!

Why did they tortured you, poor Romanian,

and your soles were beaten,

without food, without water,

with head downward?

Stand up and tell me

what did the stranger to you,

why are we removed again?

What saints are telling you in the depths,

how Chernovtsi is doing?

 

 

                     ŞOMERUL SINGURATIC

 

 

E frig în casă, în trupu-i ger,

golit de vise şi speranţe,

pierdut

se plimbă un şomer

cu lacrimile îngheţate.

E greu să meargă mai departe,

când buzunarul îi lipseşte

urzeşte iar minciuni frumose

gândindu-se la ce-o să pună iar pe masă

copiilor neînţelegători.

Şi iar privind cerul rugător

cerşind din mila cea creştină

ar vrea un trai mai bun, un ban cinstit

nu să mai cerşească în bisericile pline.

Iar nu i-a venit şomajul,

vârsta nu-i permite să muncească,

căci vezi doamne,

dacă nu eşti tânăr

nu mai ai azi nici o şansă.

Din când în când un trecător

la fel de trist

îi pune un bănuţ în mână

Sărac şomer, umil începi să plângi

şi fugi speriat s-aprinzi o lumânare;

căci Doamne, bine-i printre sfinţi

când doar lor poţi să le spui ce doare!

 

 

                        LONE UNEMPLOYED

 

 

It’s cold in house, his body frost,

empty of dreams and hopes,

lost,

an unemployed walks

with frozen tears.

It’s hard to go farther,

when pocket is missing

he warps again beautiful lies

thinking to what will he put on the table

of unreasonable children.

And looking again beseechingly to sky,

begging the mercy the Christian,

he would want a better life, an honest penny,

to beg no more in full churches.

Again his grant didn’t arrive,

the age doesn’t permit him to work

for see, Lord,

if one isn’t young

do not have any chance left.

From time to time a passer by

as sad as him

put in his hand a penny.

You humble unemployed start to cry

and run scared to light a candle;

for Lord, how well it’s among saints

when only them one can say what it hurts.

 

 

                      SPERANŢA

 

 

Spre infinit m-aş duce

cu un cântec de dor păgân,

şi-n lacrimi tremurânde,

aş semăna iubiri;

m-aş prinde printre stele

cu mâinile de flori,

şi-aş îngenunchia o lume,

o lume plină de erori.

 

 

                        THE HOPE

 

 

I’d go to infinity

with a pagan song of longing,

and in trembling tears

I’d sow love;

I’d hung among stars

with hands of flowers

and I’d subdue a world,

a world full of errors.

 

 

                    INDIFERENŢĂ

 

 

Trecătorule,

priveşte în jurul tău

şi spune-mi ce vezi.

Cum arată ochii copiilor,

ai bătrânilor,

cât de elegante sunt mamele,

mamele noastre?

Ce simţi când vezi atâta tristeţe

ce simţi când vine un biet copil

şi-ţi cere un ban pentru un corn?

Mă întreb şi eu ce ne-a schimbat

de-am devenit atât de indiferenţi

faţă de cei pe care îi vedem zilnic

zgribuliţi şi tulburaţi

de mersul rapid al anotimpurilor.

 

 

                        INDIFFERENCE

 

 

Passer by,

look around you

and tell me what you see.

How look lin

ke the eyes of children,

of old people,

how much elegant are mothers,

our mothers?

What you feel seeing so much sadness,

what you feel when a poor child comes

and begs a penny for a roll?

I wonder what changed us

to become so indifferent

to those we see daily

shivering and distressed

by rapid going of the seasons.

 

 

                   MANIFEST PENTRU VIAŢĂ

 

                                         (Fiicei mele Ioana)

 

Lăsaţi caii să zburde pe câmpiile-ntinse

Liberi în jocul nebunesc de altă dată,

Fără poveri şi fără lanţuri groase

Să simtă ce-i aceea viaţă.

Lăsaţi florile să crească unde e verde

Şi mugurii păstraţi înrouraţi de zori,

Să nască în soarele viselor crude,

În viaţa aceasta plină de erori.

Lăsaţi-mi gândul neîntinat

Dogorind în iubiri pierdute,

Lăsaţi-mi sufletul curat

Şi visele plăpânde…

 

 

                MANIFESTO FOR LIFE

 

                                (To my daughter Ioana)

 

Let horses wander on the spread plains

Free in the crazy game of other days,

Without burdens and heavy chains

To feel how life is like.

Let flowers grow where it is green

And buds kept dewy up to dawn

to bear in the sun of green dreams

In this life full of errors.

Let my thought undefiled

scorching of love lost

Let my soul clean,

And dreams green…

 

 

                                 INCONŞTIENŢĂ

 

 

Limita inconştienţei cine-o va găsi

acum când suntem la răscruce?

Cine va da răspuns pentru multe sărăcii

ce-mi zbuciumă neamul şi îl duce?

Suntem prea mici în marea bătălie,

pe care alţii o pornesc abrupt.

Ce se va-ntâmla cu-această glie

când azi dăm totul cu-mprumut?

Nu mai avem nimic bun,totu-i putregai?

Unii vând străinilor în disperare;

Noi rămânem cu bruma noastră de mălai,

plângând la mormântul lui Stefan cel Mare.

Oare nu ştim să preţuim pământul

ce ne-a fost dat din veacuri de strămoşi?

Ce trebă-avem noi cu străinul

şi cu alţi rechini scorţoşi?

 

 

                     UNCONSCIOUSNESS

 

 

Who will get limit of Unconsciousness

Now that we are at crossroads?

Who will answer for many poor

struggling and taking away my dear?

We are too little in the great fight,

that others do with abrupt start.

What will it happen with this land

When we are giving all at lend?

Nothing good left, everything rot?

Some desperately sell to unknown;

We stay with a smattering of corn

crying at Stephen the Great’s tomb.

Don’t we know land feathers

given in ages by forefathers?

Is for us better

with shakes together?

 

 

                     PARADOX SENTIMENTAL

 

 

Omul învaţă pentru a fi înţelept;

prostul cultivă legumele altora

fără a înţelege

care este rădăcina

şi pe unde curge seva.

Poetul scrie doar pentru a fi numit

un biet scrib

la curtea lumii.

Oamenii iubesc pentru că trebuie

să iubească…

Există o lege nescrisă

care ne obligă la iubire.

Dar cum iubirea a devenit o relaţie

dintre cerere şi ofertă,

nimeni nu este suficient de bogat

pentru a cumpăra iubirea…

 

 

                   SENTIMENTAL PARADOX

 

 

Man learns in order to be wise;

the stupid cultivates vegetables of others

without understanding

which is the root

and by where the sap flows.

Poet writes only to be called

a poor scribe

at world’s court.

People love for they have

to love…

There is an unwritten law

which obliges us to love.

But as love became a relation

between supply and demand,

nobody is sufficiently rich

to buy the love…

 

 

                   LIMBA NOASTRĂ

 

 

Limba noastră, ca petalele unui trandafir,

am găsit-o într-un colţ, aruncată

la garderoba unui teatru.

M-am înfiorat când am văzut-o;

ofilită,

călcată în picioare

de încâlţări murdare

dar cu etichete străine.

Limba noastră doineşte singură

şi suferă

sperând la o vitaminizare

pur Românească.

Limba noastră rămâne Sfântă

Deoarece,

acolo sus, în cer,

cineva

I-a dat binecuvântarea

încă de la facerea lumii.

 

 

                        OUR LANGUAGE

 

 

Our language, like petals of a rose,

I found it into a corner, thrown

At a theater wardrobe.

I shivered when I saw it;

Wilted,

Trampled

By dirty shoes

But with foreign labels.

Our language sings alone

And suffer

Hoping vitamins

Pure Romanian.

Our language remains saint

Because

Up there, in heaven,

Someone

Blessed it

Since the creation of the world.

 

 

                       OGLINDA DORULUI

 

 

Eu stau ascunsa pe un ţărm,

tu stai ascuns în înălţimi.

Între noi – un ocean –

Ne va despărţi întotdeauna.

Singură

caut urma paşilor rătăciţi;

înveşmântata-n valuri

privesc infinitul căutând…

Speranţa aleargă

pe un catarg însorit,

şi cântecul se odihneşte…

Din versuri am îndrăznit

să-mi fac harfă gândului

din lacrimi

oglindă dorului.

 

 

                    LONGING MIRROR

 

 

I stand on a hidden shore,

you stay hidden in heights.

Between us -an ocean

will always broke us up.

Alone

I search for lost steps trace;

Clothed in waves

I look to infinity searching…

Hope runs

on a sunny mast,

and the song rests…

From lyrics I dared

to make harp for my thought

from tears

longing mirror.

 

 

                   PE URMELE LUI ZENON

 

 

Am prins tristeţea-n mâini

şi-am înveşmântat-o-n lacrimi.

I-am dat bineţe surâsului

şi am închinat pelin

în cupe de nostalgie.

Mi-am prins dorul în plete

şi i-am dat culoare nopţii,

apoi,

am fugit…

Mă temeam.

Alergam înfrigurată

spre un sfeşnic pribeag

întocmai ca Zenon.

Ne-am surprins amândoi

în noapte întrebând…

 

 

                  ON ZENO’S FOOTSTEPS

 

 

I caught sadness in hands

and clothed it in tears.

I welcomed the smile

and I toasted wormwood wine

in cups of nostalgia.

I hung the longing in my locks

an gave color to the night,

then

I ran…

I was afraid.

I ran trembling

toward a vagrant candlestick

just like Zeno.

We surprised each other

wondering in the night

 

 

                  MELOMANUL

 

 

Un meloman

îşi scrie cu fâşii de lumină

gândurile,

semănând în linişte

mugurii credinţei.

Aşteaptă un răsărit,

un apus …

În jur cântec,

un cântec trist,

amar;

şi melomanul aşteaptă.

Aşteaptă să soarbă

dorul

din carafa cu vin roşu

şi să-şi purifice chipul

în oglinzi efemere.

 

                  MUSIC LOVER

 

 

A music lover

writes with light strips

his thoughts,

sowing quietly

faith buds.

Waits a sunrise,

a sunset…

Song around,

a sad,

bitter

song;

and music lover waits.

Waits to sip

longing

from carafe of red wine

and to purify his face

into ephemeral mirrors.

 

 

                     DOAR FEMEIE ?

 

 

Sufletul meu

nu se deosebeşte cu nimic

de sufletul tău.

Inima mea poate

să aibă irizări viorii,

în rest nu văd

de ce-mi sângerează picioarele

când tu aduci imenşi irişi

şi-i laşi prea departe de ziua

în care dragostea ar trebui să învie.

 

 

                   ONLY WOMAN?

 

 

My soul

doesn’t differ at all

from your soul.

My heart can have

violet blue iridescence,

otherwise I don’t see

why my feet bleed

when you bring huge irises

and leave them too far from the day

in which love should revive.

 

 

                      ERAM FRUMOASĂ

 

 

Eram frumoasă,

când te aşteptam.

Dar a trecut ceva vreme

de când noi doi

ne-am legănat

pe două curcubee,

după ce ploaia

mi-a spălat buzele

de sărutările tale.

Şi totuşi inima mea,

învelită în iubirea ta,

a păstrat

pecetea sacră

cu care tu m-ai

atins cu iubire,

acolo,

printre nouri,

printre culori

şi fulgere

irosite de iubiri…

 

 

                     I WAS BEAUTIFUL

 

 

I was beautiful

when waiting for you.

But it’s been a while

since we two

rocked

on two rainbows

after rain

washed my lips

of your kisses.

And yet my heart,

wrapped in your love,

has kept

the sacred seal

of your

loving touch,

there,

among clouds

colors,

lightnings

wasted by loves.

 

 

 

                    RAMURI TRISTE

 

 

Îmi bate în geam o ramură

ca o lacrimă pustiită,

nu-mi spune nimic,

doar tremură

şi-o văd tot mai ofilită.

Deschid geamul şi simt

răceala stropului de lume;

plâng şi eu,

nu pot să tac,

dar simt,

că n-am ce-i spune.

Norii s-au cuibărit la sân,

mi-e greu să-i încălzesc,

sunt reci,

şi simt că mi-e stăpân

doar Domnul cel ceresc.

 

 

 

                 SAD BRANCHES

 

 

A branch beats in my window

like a desolate tear,

it doesn’t say anything to me,

only trembles

and I see it more and more wilted.

I open the window and feel

the drop world coldness;

I cry too,

I can not shut,

but I feel

I have nothing to say.

Clouds have been nesting at my breast,

it’s hard to warm them up,

they are cold,

and I feel my master is

only God in heaven.

 

 

MARIANA GURZA/PE URMELE LUI ZENON/On Zeno’s footsteps/

Translation by George ANCA

Editura Timpolis, Timişoara, 2012

2.Bunicul – Recita actorul Florin Nan, versuri Mariana Gurza, cineast Ben Todica Australia

 

16 Apr
2012

Lansare de carte

15 Apr
2012

Părintele Adrian Făgețeanu despre tineri. Să ne legăm de catarg ca Ulise, prin rugăciune !


Părintele Adrian Făgețeanu

(16 noiembrie 1912 – 27 septembrie 2011)

“In zilele noastre, copilului i se spune direct sau doar i se sugereaza, prin diverse mijloace tehnice si mediatice, ca nu este bine sa asculte de Dumnezeu, de Biserica, de parinti sau de profesori, adica tocmai de cei care vor sa-l ajute cu adevarat. In acest fel, creste in el nefiresc de mult dorinta de a fi independent. Aceasta lipsa de ascultare il va duce pe tanar in cele din urma la alienare, nu-si va mai putea gasi o pace si o liniste, nu va mai putea fi stapan pe el insusi.

Pe de alta parte, tinerii care nu iau in serios problema mantuirii, isi pierd timpul la televizor si mai ales la calculator, privind imagini de violenta sau de desfrau si invata astfel sa-si traiasca viata in libertinaj si nu in libertate. Caci numai atunci cand cunosti Adevarul, cand ajungi la Hristos, abia atunci esti liber, devii stapan pe tine insuti.

Daca tanarul alege neascultarea si libertinajul, va ajunge in cele din urma sa se indoiasca de tot ce este in jurul lui, il va cuprinde deznadejdea si chiar gandul sinuciderii. Starea tineretului de pe tot globul este ingrijoratoare pentru oamenii care gandesc un pic mai profund.

Pentru vremurile acestea atat de haotice pe care le traim, tinerii si noi toti trebuie sa apelam cu toata ravna la rugaciune. Rugaciune, rugaciune, rugaciune si nadejde in ajutorul lui Dumnezeu.

Exista o legenda frumoasa care poate avea un inteles moral.

Ulise calatorea pe mare cu oamenii lui, iar sirenele cu chipurile si mai ales cu cantarile lor amagitoare ii faceau pe unii dintre calatori sa se arunce in mare dupa ele si astfel mureau innecati. Atunci Ulise le-a astupat la toti corabierii urechile cu ceara, iar pe el a poruncit sa-l lege de catarg.


In conceptia crestina, catargul de care ne legam este crucea lui Hristos, este invatatura mantuitoare pe care este bine sa o urmam si in acest fel Dumnezeu va duce la liman corabia vietii noastre. Prin rugaciune ne legam, ne apropiem de Hristos, ne unim cu El, si asa vom putea invinge ispitele si furtunile vietii. Iar ceilalti care nu cunosc inca Adevarul, cel putin sa-si astupe urechile, adica sa nu asculte de ispita diavolului, sa-si pazeasca simturile si incetul cu incetul vor ajunge la Lumina.

Eu sunt nascut in 1912, In nordul Bucovinei care acum este ocupat de Ucraina. Cand aveam aproape 10 ani, toata scoala a mers in excursie la Putna. La un moment dat, am ramas singur langa mormantul Sfantului Ştefan si am inceput sa stau de vorba cu el:

Maria Ta, cum ai putut sa biruiesti pe otomani, pe tatari si pe toti dusmanii tarii, iar noi, romanii de acum, trebuie sa ascultam de straini?

Peste 20 de ani am revenit la Putna. Dupa ce am fost ranit de moarte la Stalingrad, Dumnezeu m-a ajutat sa ma vindec, iar apoi am plecat la Putna si m-am calugarit aici, la Ierusalimul neamului romanesc, in anul 1944. Trei ani mai tarziu, in 1947, au ajuns rusii la Putna si au inceput sa-i chinuiasca pe calugari, fiindca le spusese un comunist din sat o minciuna pe care ei o crezusera, anume ca monahii au ingropat tezaurul manastirii la radacina unui copac. Au tras cu pusca putin pe deasupra capului parintelui staret, parintele Paisie Prelipceanu. Trei dintre calugari au fost deportati in Siberia si nu s-a mai stiut nimic de ei. Atunci am plecat impreuna cu parintele staret si nu stiu daca a mai ramas vreun calugar in manastire. Acum, in 2008, dupa 61 de ani, m-am reintors la Putna, in manastirea mea de metanie.



Tot asa ii sfatuiesc pe tineri sa se roage, cum m-am rugat eu cand am ajuns prima data la Putna. Sa vorbeasca direct cu Dumnezeu, cum vorbeste un copil naiv si sa-I spuna:

Doamne, Iti zic numai Ţie, Tu sa ma inveti, Tu sa ma inteleptesti, Tu sa ma luminezi si mai ales Tu sa ma intaresti sa raman cu Tine!“.

(din revista “CUVINTE CATRE TINERI”, Manastirea Putna, 2008)

Ultimul sau interviu:

Sursa:http://www.razbointrucuvant.ro/2011/10/09/inedit-parintele-adrian-fageteanu-ultimul-sau-interviu-tv-2009/

 Parintele Adrian Fageteanu si crucea Rugului Aprins

 

15 Apr
2012

Învierea Domnului – Drumul spre ţintă

„Că din moarte la viaţă şi de pe pământ la cer Hristos Dumnezeu ne-a trecut pe noi”

(Canonul Învierii)

 

În existenţa aceasta, în creaţia lui Dumnezeu totul este un drum pentru că totul are o ţintă. Dumnezeu a făcut totul cu rost. El a dat fiecărui lucru o menire, o raţiune de a fi, o destinaţie. Evident, destinaţia finală în toate cazurile este Dumnezeu. Toate cele câte sunt ies din Dumnezeu şi se întorc la El, potrivit lui Dionisie Pseudo-Areopagitul şi altor mistici ai Bisericii creştine. Fiecare lucru are înscris în fiinţa lui, drumul. Înscrierea de către Dumnezeu a drumului şi a ţintei în fiinţa lucrurilor este vocaţia, chemarea acestora. Ţinta este aceea care cheamă. Ţinta e Dumnezeu, deci vocaţia e divină. Ţinta fiind sfântă, drumul spre ţintă nu implică o călătorie oarecare, ci una specială care se numeşte pelerinaj. Când pleci în pelerinaj, pleci spre ceva sfânt. Drumul e special pentru că te pregăteşti. Dar nu numai atât. Felul de pregătire este dictat de ţintă. Ca atare întâlnirea cu sacrul se face parcurgând treptele purificării, ale rugăciunii, ale iluminării, tot după Sfinţii Părinţi.
Învierea Domnului Iisus Hristos îl repune pe om în contextul adevăratului progres spiritual. În primul rând, ca fapt în sine, ea are menirea şi puterea de a-l trezi pe om la o realitate uitată, devenită incredibilă, de neconceput: învierea trupului omenesc este posibilă! Unde este filosoful? Unde este înţeleptul lumii acesteia, ar striga psalmistul de demult, ca martor al Învierii Domnului, ironizând pe cei care nu puteau concepe un asemenea fenomen, neînţelegând cum pătrunsul se poate pătrunde de nepătruns, cum se poate transfigura, cum poate deveni ceea ce nu este rămânând însă ceea ce este. Cam aşa striga şi marele Ioan Gură de Aur slăvind Învierea lui Hristos, tot cu o uşoară ironie în glas: „Unde-ţi este moarte soldul, unde-ţi este iadule, biruinţa?!”, ca un ecou al aceleiaşi întrebări a Sf.Pavel.[1] În al doilea rând Învierea Domnului are menirea de a-l repune pe om în adevăratul său context existenţial, şi anume de a-l ajuta să descopere şi să înţeleagă că există în structura fiinţei sale o chemare, şi încă sfântă, şi că drumul spre ţinta aceasta nu se poate face fără debarasarea de balastul trecutului (de aici purificarea), fără ajutorul şi bunăvoinţa Celui ce ţine şi rânduieşte toate (de aici rugăciunea), şi fără cultivarea esenţială a discernământului pentru a putea distinge întunericul de lumină, câtă vreme unii fiind în întuneric se cred înţelepţi şi întru lumină (de aici iluminarea). În afară de aceste tipuri de drumuri deja menţionate, mai sunt şi cele două anunţate de cântarea din Canonul Învierii amintită mai sus: „Că din moarte la viaţă şi de pe pământ la cer, Hristos Dumnezeu ne-a trecut pe noi”.
Avem aici deci drumul de la moarte la viaţă şi drumul de la pământ la cer. Ele se aseamănă, dar se şi deosebesc. Se aseamănă în aceea că viaţa pământească este adesea asociată cu moartea, pe când viaţa cerească, cu viaţa veşnică. Dar se şi deosebesc în aceea că viaţa pământească nu implică întotdeauna şi necesarmente moartea, în sensul total al cuvântului. Iată Învierea lui Hristos are loc în viaţa pământească, după moartea pământească a trupului. Deci poţi să fii aici şi să mori spre Înviere, nu spre moarte. Heideggerianului Sein-zum-Tode (a fi spre a muri), creştinismul, prin Învierea Domnului în special, îi opune sentinţa Sein-zum-Auferstehung (a fi spre a învia). Aici este marea schimbare, aici se înnoieşte totul. Acum, după Învierea lui Hristos şi întru ea, drumul pământean al omului nu mai sfârşeşte în moarte, în înţelegerea ei ca punct terminus, ci sfârşeşte în înviere, pământul devenind acum transparent veşniciei şi aceasta este o radicală iluminare. Aşa cum cântăm tot în Canonul Paştilor: „Acum toate s-au umplut de lumină”; acum, deci după Învierea Domnului. Acum înţelegem totul altfel, vedem totul altfel ca şi cum ne-am trezit din lumea umbrelor, ieşind la lumină, ca şi cum s-a luat ceaţa de pe ochii noştri.
Al doilea tip de drum menţionat în cântarea de mai sus este cel „de pe pământ la cer”. În afară de faptul că sensul expresiilor „de la moarte la viaţă”, şi „şi de pe pământ la cer” poate fi asemănător, pentru că dacă moartea a fost învinsă şi acum trăim doar sub semnul vieţii, al Învierii, deci al cerului; totuşi una este drumul pe pământ, chiar cu convingeri schimbate, şi alta e drumul de pe pământ la cer. Expresia „de pe pământ la cer” duce cu gândul la înălţarea Domnului cu trupul la cer, deci într-o cu totul altă lume, altă dimensiune, şi de asemenea la judecata viitoare când trupurile morţilor vor învia şi după judecată fiecare va fi plasat într-o dimensiune, alta decât cea fostă pământească. Dacă ne gândim la răsplata celor care au trăit frumos, după rânduiala Stăpânului, răsplată numită Împărăţia lui Dumnezeu, potrivit chemării, „Veniţi binecuvântaţii Părintelui Meu şi moşteniţi Împărăţia care v-a fost gătită vouă de la facerea lumii”,[2] atunci locul vieţii de veci, unde este şi Hristos Cel înălţat la cer, este altceva decât pământul. Dar pe ambele tipuri de drum, potrivit cântării comentate, Hristos este Cel care ne conduce. El este Cel ce ne-a strămutat sau ne strămută dintr-un loc în altul, dintr-o dimensiune în alta, dintr-un mod de a fi în altul.
De aceea, copleşiţi fiind de taina Învierii Domnului nostru şi de ceea ce ni se oferă prin ea, nu putem decât să ne înscriem pe noul drum, să avansăm pe el mărturisind cu bucurie şi cântând cu mirare cântarea de biruinţă:
„Hristos a înviat din morţi/ Cu moartea pe moarte călcând/ Şi celor din morminte/ Viaţă dăruindu-le”.
——-
[1] Sf.Pavel în prima sa epistolă către Corinteni, 15; 55.
[2] Matei 25, 34-35.
Pr. Prof. Dr. Theodor Damian, New York, S.U.A.  
Sf. Paşti, 2012
14 Apr
2012

Hristos a Înviat


Hristos a înviat
   (poezie)

de Alexandru Vlahuţă

 

I

 

Şi-au tremurat stăpânii lumii
La glasul blândului profet
Şi-un duşman au văzut în fiul
Dulgherului din Nazaret!

El n-a venit să răzvrătească
Nu vrea pieirea nimănui.
Desculţ, pe jos, colinda lumea
Şi mulţi hulesc în urma lui.

Şi mulţi cu pietre îl alungă
Şi râd de el ca de-un smintit:
Iisus zâmbeşte tuturora
Atotputernic şi smerit!

El orbilor le dă lumină,
Şi muţilor le dă cuvânt,
Pe cei infirmi îi întăreşte,
Pe morţi îi scoală din mormânt.

Şi tuturor de o potrivă
Împarte darul lui ceresc,
Şi celor care cred într-însul,
Şi celor ce-l batjocoresc.

Urască-l cei fără de lege …

Ce-i pasă lui de ura lor?
El a venit s-aducă pacea
Şi înfrăţirea tuturor.

Din toată lumea asupriţii
În jurul lui s-au grămădit
Şi-n vijeliile de patimi
La glasul lui au amuţit.

“Fiţi blânzi cu cei ce vă insultă,
Iertaţi pe cei ce vă lovesc,
Iubiţi pe cei ce-n contra voastră
Cu vrăjmăşie se pornesc …”

 

II
Cât bine, câtă fericire,
Şi câtă dragoste-ai adus!
Şi oamenii drept răsplătire
Pe cruce-ntre tâlhari te-au pus.

Au râs şi te-au scuipat în faţă
Din spini cununa ţi-au făcut,
Şi în deşarta lor trufie
Stăpâni desupră-ţi s-au crezut …

Aduceţi piatra cea mai mare
Mormântul să-i acoperiţi,
Chemaţi sutaşii cei mai ageri,
Şi străji de noapte rânduiţi …

 

III
S-au veselit necredincioşii
C-au pus luminii stăvilar,
Dar ea s-a întărit în focul
Durerilor de la Calvar.

Şi valurile-i neoprite
Peste pământ se împânzesc,
Ducând dreptate şi iubire
Şi pace-n neamul omenesc.

Voi toţi ce-aţi plâns în întuneric
Şi nimeni nu v-a mângâiat,
Din lunga voastră-ngenunchere
Sculaţi! … Hristos a Înviat!  

http://apologeticum.wordpress.com/

 

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii