{"id":24560,"date":"2015-07-28T14:49:00","date_gmt":"2015-07-28T14:49:00","guid":{"rendered":"http:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/?p=24560"},"modified":"2015-07-28T14:51:32","modified_gmt":"2015-07-28T14:51:32","slug":"george-roca-sarutul-poezie-multilingva","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/2015\/07\/28\/george-roca-sarutul-poezie-multilingva\/","title":{"rendered":"George ROCA: S\u0103rutul (poezie multilingv\u0103)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/THE-KISS-wb.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-24561\" title=\"THE-KISS-wb\" src=\"http:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/THE-KISS-wb-300x300.jpg\" alt=\"\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/THE-KISS-wb-300x300.jpg 300w, https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/THE-KISS-wb-150x150.jpg 150w, https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/07\/THE-KISS-wb.jpg 600w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong>S\u0102RUTUL<\/strong><\/p>\n<p align=\"center\">\n<p align=\"center\">\n<p>M-am \u00eendr\u0103gostit de buzele tale<\/p>\n<p>frumoase, ro\u015fii, voluptoase,<\/p>\n<p>aidoma unei piersici<\/p>\n<p>altoite cu o cirea\u015f\u0103.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>C\u00e2nd am \u00eenceput s\u0103 te s\u0103rut<\/p>\n<p>gura ta avea gustul<\/p>\n<p>fructului pasiunii.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Totul era at\u00e2t de activ \u015fi real<\/p>\n<p>de parc\u0103 doi \u00eengeri<\/p>\n<p>f\u0103ceau dragoste pe limba mea.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Atunci am \u00een\u0163eles<\/p>\n<p>dece a p\u0103c\u0103tuit<\/p>\n<p>Adam&#8230;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>LE BAISER<\/strong><\/p>\n<p><em>Traducere \u00een limba francez\u0103:<\/em><\/p>\n<p><em>Adina Rosenkranz-Herscovici &amp; Sara Herscovici<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Je m&#8217;\u00e9pris de tes l\u00e8vres<\/p>\n<p>belles, rouges, voluptueuses,<\/p>\n<p>telles une p\u00eache<\/p>\n<p>et une cerise confondues.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Lorsque je me mis \u00e0 t&#8217;embrasser<\/p>\n<p>ta bouche avait le go\u00fbt<\/p>\n<p>du fruit de la passion<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Tout \u00e9tait si vif, si r\u00e9el,<\/p>\n<p>comme si deux anges<\/p>\n<p>faisaient\u00a0 l&#8217;amour sur ma langue.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Alors je compris<\/p>\n<p>pourquoi Adam<\/p>\n<p>avait p\u00e9ch\u00e9&#8230;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>IL BACIO<\/strong><\/p>\n<p><em>Traducere \u00een limba italian\u0103:<\/em><\/p>\n<p><em>Simona Pu\u015fca\u015f<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Amo le tue labbre<br \/>\nBelle rosse, voluttuose,<br \/>\ncome una pesca<\/p>\n<p>innestato con la ciliegia.<\/p>\n<p>Quando ho iniziato a baciarti<br \/>\nla tua bocca aveva il gusto<\/p>\n<p>dell\u2019 frutto della passione.<br \/>\nTutto era cos\u00ec attivo e reale<br \/>\ncome se due angeli<\/p>\n<p>fecevano amore sulla mia lingua.<\/p>\n<p>Poi ho capito<br \/>\nperch\u00e9 Adamo<\/p>\n<p>ha peccato&#8230;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>EL BESO<\/strong><em><\/em><\/p>\n<p><em>Traducere \u00een limba spaniol\u0103:<\/em><\/p>\n<p><em>Gabriela C\u0103lu\u0163iu Sonnenberg<\/em><strong><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00a1Me enamor\u00e9 de tus labios<\/p>\n<p>Bonitas, rojas, voluptosas,<\/p>\n<p>parecen un melocot\u00f3n<\/p>\n<p>injertado con una cereza.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Cuando empez\u00e9 a besarte<\/p>\n<p>tu boca ten\u00eda sabor<\/p>\n<p>a fruta de pasi\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Todo era tan activo y real<\/p>\n<p>como si dos \u00e1ngeles<\/p>\n<p>hac\u00edan el amor en mi lengua.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En aquel entonces<\/p>\n<p>he comprendido<\/p>\n<p>\u00a1porqu\u00e9 Ad\u00e1n pec\u00f3&#8230;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>DER KUSS<\/strong><\/p>\n<p><em>Traducere:<\/em><\/p>\n<p><em>Ligia Gabriela Janik<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Ich habe mich in deinen Lippen verliebt<\/p>\n<p>sinnlich, sch\u00f6ne, rote,<\/p>\n<p>\u00e4hnlich einem Pfirsich<\/p>\n<p>gekreuzt mit einer Kirsche.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Als ich dich anfing zu k\u00fcssen<\/p>\n<p>schmeckte dein Mund<\/p>\n<p>nach einer Passionsfrucht.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Alles war so aktiv und real<\/p>\n<p>als ob zwei Engel<\/p>\n<p>auf meiner Zunge Liebe machten.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Damals habe ich verstanden<\/p>\n<p>warum Adam<\/p>\n<p>ges\u00fcndigt hat&#8230;<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>A CS\u00d3K<\/strong><\/p>\n<p><em>Traducere:<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0Papp Csila<\/em><br \/>\nSzerelmes lettem ajkaidba<br \/>\nsz\u00e9pek, pirosak, teltek,<br \/>\nak\u00e1r egy csereszny\u00e9vel<\/p>\n<p>oltott barack.<\/p>\n<p>Amikor elkezdtem csokolni<br \/>\nize ak\u00e1r a Maracuja,<\/p>\n<p>a golgotavir\u00e1g gy\u00fcm\u00f6lcse<br \/>\nMinden annyira val\u00f3s \u00e9s \u00e9lth\u00fc<br \/>\nmintha k\u00e9t angyal szeretkezne<br \/>\nnyelvemen.<\/p>\n<p>Akkor \u00e9rtettem meg<br \/>\n\u00c1d\u00e1m mi\u00e9rt<\/p>\n<p>v\u00e9tkezett&#8230;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>THE KISS<\/strong><\/p>\n<p><em>Traducere \u00een limba englez\u0103:<\/em><\/p>\n<p><em>George Roca<\/em><\/p>\n<p><em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>I fell in love with your lips<\/p>\n<p>beautiful, red, voluptuous,<\/p>\n<p>like peaches<\/p>\n<p>adorned with cherries.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>When I began to kiss you<\/p>\n<p>your mouth tastes like<\/p>\n<p>the fruits of passion.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Everything was so lively, so real,<\/p>\n<p>as if two angels<\/p>\n<p>were making love on my tongue.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>And then I understood<\/p>\n<p>why Adam<\/p>\n<p>had sinned!<\/p>\n<p style=\"text-align: left;\" align=\"center\">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\" align=\"center\"><strong>George ROCA<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\" align=\"center\"><strong>14 iulie 2015<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\" align=\"center\"><strong>Sydney, Australia<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>S\u0102RUTUL M-am \u00eendr\u0103gostit de buzele tale frumoase, ro\u015fii, voluptoase, aidoma unei piersici altoite cu o cirea\u015f\u0103. &nbsp; C\u00e2nd am \u00eenceput [&#038;hellip<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-24560","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-articole"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24560","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24560"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24560\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24563,"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24560\/revisions\/24563"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24560"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24560"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.marianagurza.ro\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24560"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}