George Anca: „Cromozomul Calcutta“

15 Apr 2013 by admin, Comments Off on George Anca: „Cromozomul Calcutta“

Târgovişte-India

Mihai Stan venise, dryly, cu ideea unei antologii de poeţi din Târgovişte împreună cu poeţi indieni tocmai când mă pregăteam, invitat de Adelina Patrichi, pentru lansarea, la Bookfest, a romanului Cromozomul Calcutta de Amitav Ghosh, în traducere românească. Nu c-avusesem malarie (cromozomul e altceva), dar, reîntors în India lui Eliade, mă separam cumva,  la mijloc de timp, printre mai multe  antologii poetice indiene pe viu, de sertar însă, din trecuţii ani ’80 (în delir, eram înspăimântat, contextual-comunist, de ce am scris şi am tradus în India şi în… Târgovişte). Să spun, la lansare, de folosirea sovietică a literaturii indiene, la vremea lui Mitrea Cocor, până la Avara/Vagabondul? Ce mult însemnaseră Gandhi şi Tagore înainte de război în româneşte? Ce va să însemne însă (de) acum literatura Indiei şi a diasporei sale? Să spun de “Târgovişte-India”?

Deocamdată, semn de eliberare(?), scot la iveală traduceri-ritual de când eram în putere dar şi de ieri-azi(-mâine?) tocmai spre a versiona afin confraţii din vechea Capitală în anglo-indiană.

Ion Iuga a venit în 1981 cu manuscrise de la contemporani şi , prin disponibilitatea eroică a lui Vinod Seth, le-am văzut în hindi şi le-am publicat în revista “Latinitas”, acolo, în Delhi: câte “o sută de poeţi” din ambele ţări îşi dădeau întâlnire . De la poeţi indieni, am strâns o corespondenţă  din care dezvălui câte ceva aici, după ani, dacă nu ăsta le-o fi sorocul.

Mai apoi, parcurgând zile şi săptămâni cu Yatindra Tiwari în biroul meu de la Biblioteca Pedagogică antologii poetice romîneşti, pentru una în hindi, acesta a rămas fascinat,  în afară de Eminescu, de Heliade, anume de eufonia stelară a laptelui, în “Zburătorul” (o versiune de lucru tot voi încerca, doar a tradus Legile lui Manu sau Tirukural).

Cititorului aş avea să-i împătăşesc secrete pe care, de fapt, le-am afla împreună. Cum mi s-a întâmplat, transcriind “Copilul” de Tagore, să cad pe gânduri amintindu-mi că prin ’90 sau ’91, publicat în “Luceafărul”, eu fiind entuziasmat de pruncul din iesle, altceva vor fi intenţionat editorii să pună în circulaţie, anume răspunsul : ”victima” la întrebarea “cine ne conduce” (după asasinarea conducătorului).

Shamyana Bookfest

Adică nu aula revelioanelor lui Vanghelie, ci corturi, fie atunci: shamyana, de nuntă, asta şi perorează malaric Adelina-Urmila (ea ştie cine) desp(e)re romanul marelui Amitav Ghosh, poate cel mai mare scriitor indian în viaţă, dacă e pe aşa. Cum e să ai malarie? Scrii şi acest roman în delirul respectiv, dar boala malariei e leac sifilisului de-l şi luase de la geishe calcuttane Murugan, iar subiectul e cromozonul, descoperit pe neştiute de Mangala (lectură cu sau fără micro), din memorie, nu-n panteonul celor 23 mendelieni, nu în ţesuturile reproducătoare, ci ne-, în creier, în Calcutta lui Eliade-Maytreyi, de nu al său Bucureşti-La-Ţigănci. Chiar a apărut la Kolkata, Codex, 2008: Profesor Mircea Eliade: Reminiscences, Edited by Mihaela Gligor and Mac Linscott Ricketts, incluzând şi contribuţia-”cromozom” Maytaye – My Mother de Mr. Priyadaeshi Sen.

Lansate comparaţii, după  proiecţia colegialităţii de Colegiu dintre ambasadorul Debashish, tot bengalez, şi Amitav, scriitor indian-universal: Ciuma, de Camus (Andru), Rushdie şi Bulgakov (Columbeanu), D.H. Lawrence, cu Firenze a lui (Anca). Mai ales cu el însuşi, de la cromozom la crestomaţie, la care lucrează, The Ibis Chrestomaty.

Repede, criticii au văzut în The Calcutta Chromosome. A Novel of Fevers, Delirium &Discovery: thriller medical, sf, alternativă la ştiinţă, cubul lui Rubick, parabola aroganţei coloniale engleze, mântuirea în tirania societăţii secrete şi a liniştii ei mistice, manipularea stăpânului colonial de către servitori, fler Borgesian, o capodoperă condensată.

Egipteanul Antar, new yorkez, ca şi proiecţia-Murugan, ne-or fi chemat în rol, Adelina era Sonali şi mătuşă-sa Gina, Ana-Maria rămasă la stand, parcă, Urmila, cea aleasă spre a-l salva şi pe Morgan, în fapt, cromozomul feminin. Adio, Tonnie Ross, Lakhan, Phulbony, noi vă suntem fantome de tîrg de carte, vă trăim pe căldură mare, iar eu (v-)am avut malarie. Şi Eminescu a avut.

Alte cărţi de Amitav, vide internet: The Circle of Reason, 1986, (Satwa-Raţiune, Rajas-Pasiune, Tamas-Moarte); The Shadow Lines, 1988 (familia povestitorului în Calcutta şi Dakha); In An Antique Land, 1992 (negustor evreu în Delta Nilului, secol XI); The Glass Palace, 2000.

Dear Amitav Ghosh, your book The Calcutta Chromosome, in Romanian translation, has been launched today, 4th June 2008, in a shamyana Bookfest, Bucharest, by your former colleague Debashish Chakravarty, ambassador of India in Romania, Moldova and Albania.

Athos against Mehru

În sfârşit, ai dreptate Adelina, ne pomenim în continentul literar indian. Sărbătorim o carte, un scriitor, nu tot pe Krishnamurty, Osho, Nirmala, Maharishi. Chiar tu îţi lansezi volumul al patrulea din Indoglinda: India Picantă. Pelerinaj la Mirodenii şi Temple. Să-i mai coborâm pe români cu piciorele pe pământul Indiei. Vasile scrie tot utopic, zice, ca Amitav, cât că se smereşte în faţa aceluia. Gata cu India sapianţială, adică şi ea, dar haidem la literatura Indiei, s-o primim la sân.

Asta e, s-a smerit şi dinaintea lui Paisie, la Muntele Athos, şi a lui Dalai Lama în Dharamshala, Himalaia-India. Un fel de fericire ecumenică.

Nu ca, vai, Dionysios Farasiotis, profanator mai dihai ca ruso-securitatea noastră a credinţelor indienilor, întoarse demonic, într-o carte cu titlu înşelător: Marii iniţiaţi ai Indiei şi Părintele Paisie, Editura Egumeniţa, Editura Cartea Ortodoxă, traducere din limba greacă de Ieromonah Evloghie Munteanu, tipărită cu binecuvântarea Prea Sfinţitului Păritnte Galaction, Episcopul Alexandriei şi Teleormanului.

Binecuvântat fii, Cromozom Calcutta.

Exccelenţă, prin Eminescu-Brâncuşi-Blaga-Eliade, România e mai indianistă în Europa Centrală şi de Est, centrul cultural zonal, între Tokyo şi Londra, aici şi-ar avea locul. Până nu se înmulţesc traducerile antihinduse din ortodocşi, ca sub proletcultul din anii ’50, cu luptă de clasă indiană, mai ales zamindari contra ţărani lipiţi pământului, semănată aici via limba rusă.

GEORGE ANCA

http://luceafarul.wordpress.com/

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii