Cântece din piesele lui Shakespeare.Versiuni de George Anca

11 May 2014 by admin, Comments Off on Cântece din piesele lui Shakespeare.Versiuni de George Anca

Cântece din piesele lui SHAKESPEARE 

versiuni de George Anca

The tempest

The two genlemen of Verona

The merry wives of Windsor

Twelfth night or What you will

Measure for measure

Much ado about nothing

A midsummer night‘s dream

Love’s labor’s lost

The merchant of Venice

As you like it

All’s well that ends well

The taming of the shrew

 

 

THE TEMPEST

Ariel

hai pe auriul prund

ia-n pumni grund

de iubit de sărutat

whist vânturi bat

pas apăs mal de mal

spiridușii dulci hamal

hăi hăi

băi hai hu

latră dulăi

băi hai hu

băi hai halal

șanticlerul chiar acu

cucurigu-gagu-gal

sub cinci stânjeni tată-n vrii

oase-i primene coral

perlele vădeau ochi vii

cu nimic nimicnic val

ci s-o primeni și ea

marea-n taină de-altceva

nimfe-n oră clopot ning

hăi auzi prohod dong-ding

dormi buștean și foaie verde

conspirația te vede

să te deochi

de trai de mai ai habar

sari din somnul greu afar’

chiu-chiu fă ochi

Stephano

nu voi nu voi pe mări mai fi

ci voi pe țărm muri

stăpânul ștergaciul cârmaciul și eu

tunarul și un băiat

fapt  Meg și Marian și Margery

da’ unu n’a fapt-o pe Kate

că  avea o limbă cu bang

strigând marinare la ștreang

ea n-a fapt savoarea de lup cătrănit

cârpaciul cârpeasc-o unde-a pârâit

Caliban

mergi stăpâne sprâncenat pa

nu-ți mai fac la peșteri zăgazuri

nici foc frigări

după strigări

linge-blide spală gazuri

bau-bau ca-Caliban

am jupân nou om nou baban

libertate he-he- hei liber-

tate he-he-lei

Ariel

sug și eu ce sug albine

dorm în țâța-vacii bine

strigă buhele la mine

liliac în zbor mă ține

după vară și-oi petrece

trece-și-oi petrece-aiure

sub o floare de pădure

THE TWO GENTLEMEN OF VERONA

Launce

uite cum stă situația

pantoful ăsta e taică-neu nu ăsta

stâng e taică-meu nu nu

pantoful cel stâng e maică-mea

ba nici așa nu merge

ba da așa-i așa-i are

talpa mai ruptă acest pantof cu

gaură în el e maică-mea și

ăsta e taică-meu la naiba

lua-l-ar acum sir bățul ăsta

e soru-mea că vedeți ea este

albă cum e crinul și subțire

ca o nuia pălăria e Nan slujnica-ne

eu sunt câinele nu câinele este el însuși

iar eu sunt câinele o câinele sunt eu

și eu sunt eu însumi aha așa așa

Muzicanții

cine-i Silvia ce faptă

de-o prea laudă toți feții

dalbă albă înțeleaptă

de la ceruri darul feții

de tot dragul se deșteaptă

blândă e cât arătoasă

că frumsețea stă cuminte

doru-n ochi de-i cere casă

orb n-o fi de-atunci nainte

iar primit n-o să mai iasă

Silviei cântămu-i dar

celei Silvii prea slăvite

stă presus cerescu-i har

de-ale terrei vieți pierite

Silviei cunună-n dar

THE MERRY WIVES OF WINDSOR

John Falstaff

ți’ servitor

zi noapte or

pe orice fel de nor

lupt de omor

spre-al tău onor

Sir Hugh Evans

în line râuri vaduri viorii

zic madrigale ciocârlii

de roze ronturi ne îmbete

și o mie de buchete

la line râuri

Cântec

hu păcatului fantast

huo poftei lux de-adast

pofta-i foc de sânge flasc

încins de incastul vreasc

rozând inima de vipt

vipii vânt de gând mai vânt a-nfipt

ia pișcați-l bine zâne

ia pișcați pe cine-i câne

pișcați-l și ardeți-l într-un hurduc

pân’ facle și stele și lună se duc

TWELFTH NIGHT OR WHAT YOU WILL

Clovn

o doamna mea unde-ți faci greve

o stai de-auzi iubirea-aeve

cântec nalt rostit balsam

niciun pas cu dulce umblet

drag cu drag s-opresc în suflet

precum știe neam de neam

ce-i amor n-a fost n-o fi e

vesel azi râzi azi în vrie

ce-o veni cin’ știre are

în lăsare nu e sare

dulce douăzeci mă-nfloare

c-un sărut neîndurare

Song

cum îmi vii cum îmi vii moarte

și-n triști chiparoși îmi faci parte

zbori viu zbori viu suflet departe

o fată frumoasă m-amoarte

lințoliu-mi alb tivit cu tisă

pregătește

parte de moarte nimeni nu mi se jeluiește

nicio floare nicio floare dalbă

pe sicriu-mi negru să nu cadă

nici prieten nici prieten n-aibă

de-al meu stârv os și hârb paradă

mii mii suspine ne-n suspin

de zac Nelângă

draga-mi trist mormânt nicicând n-o ști-mi

să mă plângă

Clovn

eu duce-m-aș

și mintenaș

înapoi m-așteaptă

într-un minut

la nărav trecut

ținându-ți proaptă

cel ce cu cuțitul

furios smintitul

strigă ah ha drace

cât să junghii

taie-ți unghii

ciao bun malace

Cântec

pe când și eu eram copil copilaș

cu hei ho cu ploaia și vântul

cal năzdrăvan eram din doi pași

că zilnic ploua cât pământul

iar când ajunsei ani bărbați

cu hei ho cu ploaia și vântul

tronc ușa-n nas de la frați

că ploaia ploua cât pământul

iar când vai mă mai și-nsurai

cu hei ho cu ploaia și vântul

nepricopsit da’ cu coada-n rai

că zilnic ploua cât pământul

iar când să stau în pat la un loc

cu hei ho cu ploaia și vântul

îmi dau încă bețivanii noroc

că zilnic ploua cât pământul

e-un pic de când lumea-și luă avântul

cu hei ho cu ploaia și vântul

piesa ni-e gata unul cuvântul

vă placă plouând cât pământul

MEASURE FOR MEASURE

Băiat cântând

înapoi ia-ți buzele

dulcile sperjurele

ochii-ți zorii cei de zi

dimineața a minți

dar săruturi dă-mi mai dă-mi

dă-mi mai dă-mi

dragi poeți topite-n vămi

pite-n vămi

MUCH ADO ABOUT NOTHING

Balthazar

Suspin nu suspinați femei

bărbații de-amăgiri se țin

c-un picior în mări și-alt pe chei

nicicând constanți unui suspin

nesuspinați

lipsă bărbați

fiți tari rău nu vă pară

chiul și vaiul schimbați

pe hei piei pierde-vară

cântec nu mai cântați de ei

cei derbedei foaie verde

din veac dați fraudei

de când vara se pierde

nesuspinați etc

Claudio

de calomioase limbi

moartă Hero zace-aici

moartea faptelor în schimb

nume-i dă ce-n veci i-l strigă

astfel viața moartă-n slin

vie-n moarte-i veșnic imn

pleacă-te peste mormânt

lăudând-o când mut sunt

Song

iată zee-a nopții stea

de-a ucis fecioara ta

ucigași cu bocet vad

la mormânt vestalei cad

miez de noapte gemi și tu

ajutându-ne plânsu’

din rărunchi  din rărunchi

vă căscați morminte morți

l’ale morții porți

din rărunchi din rărunchi

A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM

Bottom

rău stâncile

să zgâlțâie

lacătele

gherlei la porți

Phibbus în car

din zări afar’

apar dispar

nebune sorți

Zână

pe colnic prin vâlcea

prin crâng răsurar

prin parc de m-o-nțepa

prin apă prin jar

rătăcesc pretutindeni

decât luna mai sprinten

zâna zânelor slujesc

ochii-n rouă-i înverzesc

Cântec

Prima zână

cu duble limbi voi șerpi pătați

fiți orbi și voi țepoși arici

viermi salamandre vă-mbunați

când zâna mamă e pe-aici

Cor

filomelă melodii

cântă-n dulce nani-na

nani nani nani-na nani nani nani-na

niciun râu nici vârși nici vrii

vino-ne zână aproa

noapte bună nani-na

A doua zână

țesători paingi falangă

nu-și țes gioale lungi agale

mișunând nu-i neagră goangă

vierme nu nici melc cu bale

Cor

filomele melodii etc.

Bottom

mierloiul la mintean cioroi

cu cioc orang-borșiu

vrăjitul sturz cântând la oi

sfertocul pituliu

Titania

ce înger mă trezește din patu-mi înflorit

Bottom

cinteza giba ciocârlanul

prea glasnic cucul sur

de cască gura tot toptanul

făr’ stânga împrejur

căci pe bune cine și-ar da duhul unui așa

nebun de păsăroi cine-ar da păsăricii

o minciună cât că cu-cu e viceversa

Oberon

florii aste purpura

arc Amor de o ținti

dă-i-o-n măr de ochi boia

când de dragoste-o zări

pe ea las-o stea de stea

precum Venus în tării

de faci ochi și ea-i colea

roag-o-n minți că și-o veni

Puck

pe pământ

dormi adânc

ochii-ți ung

drept și stâng

cu un leac de drag nătâng

te-i trezi

limpezi

îndulci

cu ochii

dragei tale ochi dintâi

știi proverb de căpătâi

că tot omu-și are om

vezi că te trezești din somn

cu Jack e Jill

păzește-mi-l

și-un țigan avea o iapă

și căra cu ea la ceapă

Cântec și dans

Oberon

de-acum până-n zori de zi

prin casă zâne-or sări

fericitul pat de nuntă

de noi se binecuvântă

iar odrasla din sălaș

doar norocului s-o lași

trei perechile rămână

cât e lumea mână-n mână

iar prihana din natură

nu le stea în bătătură

piedici bosumflări bășici

vânătăi nicicând pe-aici

cu dispreț înnăscut

la copii nepetrecut

sfinți în rouă de câmp duși

spiridușii pe la uși

multele cărări menind

în palat cu-al păcii jind

tihna fie-i apărată

stăpânia lăudată

hai de-aci

nu zăbovi

mă vedeți în zori de zi

Puck

de noi umbre cășunarăm

ziceți doar că ne-mpăcarăm

ca de-un somn odihnă ce ni-i

când v-am apărut vedenii

și-astă temă anatemă

cât un vis ni se înstemă

oameni buni nu dați cu barda

de scuzați plătim cu arta

și cum sunt un cinstit Puck

norocos de mă prefac

scăpând șarpelui din limbi

vom plăti-n rămașii timpi

zică-mi alți Puck mincinos

vă salut pe toți frumos

da-ți-mi mâna către casă

Robin pagubă nu lasă

LOVE’S LABOURS LOST


Song

Primăvară

când mărgărint și iriși lai

pe piepți catrința argintii

și pui de cuc cu puf bălai

pictează lunci în fantezii

la vremi de-așa copacii cuci

își râd de soți cântând năuci

cuci-cuci

cu-corn-cu-cuc verb de fier vechi

rugină-n casnice urechi

când bacii suflă-n pai de-ovăs

și-aratre-s ceasuri ciocârlii

porumbe ciori și stânci apăs

catrințe înălbind fetii

la vremi de-așa copacii cuci

își râd de soți cântând năuci

cuci-cuci

cu-corn-cu-cuc verb de fier vechi

rugină-n casnice urechi

Iarnă

când țurțurii atârnă snop

și Dick ciobanul rupe cui

iar Tom își vede bârna-n șop

și-ngheață laptele hai-hui

ciupit la sânge de nebun

tunci noaptea buha cântă tun

tu-hu

tu-hi to-ho cu chef cu hai

și unsa Joan cu oala-n bai

când bate vântul până hăt

și tusea-neacă popii ocn

păsări ciucite-s în omăt

iar Marion nas roș și bocn

raci fripți când sfârâie-n ceaun

tunci noaptea cântă buha tun

tu-hu

tu-hi to-ho cu chef cu hai

și unsa Joan cu oala-n bai

THE MERCHANT OF VENICE

Prințul Marocului

nu e aur orice spoi

cum se zice pe la voi

vândur’și viața unu-doi

la vedere ochii-mi oi

mormânt de-aur viermi purcoi

că n-avuși cât roi îndoi

grumaji tineri minți de-apoi

nu strigai-scriai strigoi

salve bun ai țolul sloi

chiar că sloi iar chin zadar

cald adio hai ghețar

Prințul Aragonului

de șapte ori foc pâlpâi

în șapte timpi tot chibzui

alegerea a-și negreși

sărutători de umbre-or fi

ai umbrei mântuiți de-abi

smintiți ca ei ca el sunt vii

fire de-argint i-or coperi

nevastă ia-ți la pat pe plac

eu cap ți-oi fi încă un veac

ia-ți tălpășița sfârâiac

încă mai nebun să-mi zici

în minut trecut aici

la taifas c-un cap canal

îmi iau talpa bicefal

miere-adio nu-s proclet

ci mă mânii mai încet

Bassanio

spune-mi farmecul șaradei

de-i în inimă în cap de-i

unde naște crește unde

hai răspunde

e de fel din ochi merinde

are uitături murinde

tot în leagăn cum se-ntinde

fermecării jalnic song

încep eu ding dong din gong

de-ai ales și n-ai cules

bun noroc real eres

ce-ai avut să nu mai pierzi

năzărind după cai verzi

de ți-o place cum stă scris

și-ntru duh noroace ți-s

către doamna-ți mergi din vis

și-o sărută paradis

AS YOU LIKE IT

Amiens

sub copac de verde codru

hai să șezi cu mine modru

‘n glas cu note alegrii

din gâtlejul paserii

vino-ncoa vino-ncoa vino-ncoa

ici ne-o vedea

dușman de nea

doar iarnă și vreme a dra

Jaques

la o parte de ambiții

vin sub soare fără viții

cât să ai de ale gurii

și plăcerile pădurii

vino-ncoa vino-ncoa vino-ncoa

ici ne-o vedeadușman de nea

doar iarnă și vreme a dra

Cântec

bate ba vânt hibern

că mai blând te discern

ca pe om otozbir

dintele-ți taie lut

cum te plimbi nevăzut

chiar cu dinți în respir

hei-ho prin gorunul verg

fum e-amiciția amoru-i gol alerg

hei ho dar vergul

trai bun e jergul

sloi sloi tu cer amar

mai discret pui pe jar

ca uituci miluiți

chiar de-ți torci ape-n ploi

te ițești mai șiroi

ca amici seci la minți

hei-ho zi hei-ho etc.

Rosalind

de la est la vest de Ind

nestemată-i Rosalind

numele prin vânt nuntind

peste lume-i Rosalind

chipuri câte farmec prind

la fel zvelta Rosalind

dulce miez la coajă grind

așa nucă-i Rosalind

de-i găsi răsură-n pind

spin de-amor și Rosalind

Celia

de ce-ar fi aici sahar

că nu are lume ba

limbi voi spânzura frunzar

cu proverbe ca lumea

unul cum al vieții an

în galop pelerinar

scoasă limba pe maidan

își  înjugă în sumar

altul de călcat promis

‘n suflet de amic și-amic

dar la prima umbră stins

ori la punctul grămătic

voi eu Rosalinda da

scris să-nveți cine-oi citi

chintesența-năluca

arătată din tarii

astfel cerul într-un trup

de-al naturii încărcă

toate grațiile stup

și natura zestre-mi dă

al Elenei chip nu alm

Cleopatrei mers de psalm

de la Atalanta talm

al Lucreției trist calm

frântă Rosalind oglinzi

de sinod din cer sortind

fete ochi și inimi scinzi

pururi dragi se mângâind

cerul aste daruri i le vru

mie sclav să mor îmi fu

Cântec

din cerb ucis ce-a adunat

piele de cerb corn de bărbat

cânt cornorat

nu e rușine corn să porți

cu creastă ai ieșit pe porți

bunicu-tău încornorat

un corn lui tac-to i-a lăsat

un corn un corn un pornocorn

nu e de râs în născocorn

Rosalind Silvius

ești vreun zeu înciobănit

feei inima de-ai fript

ce te legi la cap cerbere

cu inimă de muiere

ochi bărbat de mă dumică

nu-mi vindică a mea pică

de c-o singură ocheadă

mă aprinzi de-amor grămadă

vai ce descântat efect

la ochiri în blând aspect

mă huleai eu te amam

rugăciuni la ce să-ți am

cel ce te pune-a iubi

iubirea nici pic mi-o ști

și cu el cu tot ia-ți gândul

orice tânăr amorându-l

ia oferta-mi adorare

și ce voi mai fi în stare

Song

un băiat cu fata lui

tot c-un hei și un hai și un hei nonino

duși prin verdele porumbului

primăvărând inel doar ning

de păsări ning hei ding un ding ding

primăvrinzi se-ncing

prin prăjinile de secară

tot c-un hei și un hai și un hei nonino

drăguții de ei se-nțărară

primăvărând etc

colinda-și colindară-n ceas

tot c-un hei și un hai și un hei nonino

cum viața din boboc s-a ras

primăvărând etc

trăiește ziua ăstui soare

tot c-un hei și un hai și un hei nonino

c-amoru-i coronat de floare

primăvărând etc

Cântec

Juno nunta-ncoronezi

legământ culcuș ce sfânt

Hymen tu urbe puiezi

cununie jurământ

preacinstit cântat de-aezi

Hymen zeu în diocezi

ALL‘S WELL THAT ENDS WELL

Clovn

de ce-au ras grecii Troia

dragă Doamne

domn Priam a se distra

zisa e-a suspinei doamne

zisa e-a suspinei doamne

zicând când să plece

în nouă răi de-i unul bun

e unul bun și-n zece

THE TAMING OF THE SHREW

Baptista Biondello

om cal fac omul

da pe sfânt Jamy

îți iau un penny

calul plus omul

întrec monomul

făr’ două premii

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii