Poduri lirice/Poetical Bridges. Traducere Valentina Teclici

27 Jan 2017 by admin, Comments Off on Poduri lirice/Poetical Bridges. Traducere Valentina Teclici

Mariana Gurza 

 

 

Ctitorie

Iubitul meu, tu e  şti o temelie

a mănăstirii noii ere,

eu mă simt ca Ana lui Manole

jertfindu-ţi

toate dorurile mele.

De mă vei striga în noapte

prin clopot eu îţi voi răspunde

şi fiecare clinchet e o şoaptă,

lumini te vor cuprinde.

Voi sta de veghe la poarta ta;

din înălţimi te voi urmări,

îţi voi apăra cetatea

te voi feri de amăgiri.

Din când în când aş vrea

să-ngenunchezi pe lespezile albe

să- ţi laşi şi tu iubirea

în zidurile sacre.

( Lacrima iubirii – Editura Artpress, Timi şoara, 2003)

 

 

 

Monastry

 

 

My lover, you are a foundation

of the new era’s monastery,

I feel like Manole’s Ana*

sacrificing

all my longings for you.

If you call me in the night

I’ll answer you through a bell

every clink is a whisper,  lights will surround you.

I’ll stand on watch at your gate;

I’ll watch you from up high,

I’ll defend your fortress

and protect you from deceptions.

From time to time I would like you to kneel on the white slabs

and leave your love

in the sacred walls.

( The Tear of Love, Artpress Publishing House,

Timişoara, 2003)

*  Search in Google:The Legend of Master Manole 

http://www.rolandia.eu/romanian-mythology-manole-legend/

 

 

 

Trestia lui Pascal

 

 

Ca trestia mă îndoiesc

de tot ce văd.

Dar sufletul meu plimbă renii

prin deşertul Polului Nord,

locuit de fantasmele malefice,

fără să ştie că dincolo de toate

noi suntem noi,

trestiile râurilor

cu gând spre izvoare.

( Ultimul strigăt – Editura Eubeea, Timişoara, 2006)

 

 

Pascal’s Cane

 

 

I doubt everything I see

like a cane.

But my soul takes the reindeers for a walk

through the North Pole’ s desert,

inhabited by evil ghosts

without knowing that above all

we are who we are,

river reeds

thinking of source.

( The Last Shout, Eubeea Publishing House, Timi şoara, 2006)

 

 

Zbuciumul mut

 

 

Ca să mă păcălească,

Doamna cea Neagră,

s-a îmbrăcat în mireasă.

Nuntea laolaltă cu primăvara,

cu vântul cel nestăpânit,

nuntea

cu dragostea mea de viaţă.

Mi-am dat seama că nu e

ea aleasa, când i-am dat

vălul alb la o parte şi

prin fereastra sufletului ei,

a ieşit un porumbel negru,

în cioc cu şiragul meu

de lacrimi fierbinţi,

ca lava unui vulcan.

Mi-a fost teamă

atunci să nu ard cu ele

tot ce aveam mai drag.

( Ultimul strigăt – Editura Eubeea, Timi ş  oara, 2006)

 

 

Silent Struggle

 

 

In order to trick me,

the Black Lady

dressed as a bride.

She was getting married to spring

to the unrestrained wind,

she was getting married

to my love for life.

I realized that she was not

the one, when I pushed

her white veil to one side, and

through the window of her soul,

a black dove came out

holding in his beak a neckless

of my tears as hot as

the lava of a volcano.

That moment I was afraid

they might burn

what I loved the most.

( The Last Shout, Eubeea Publishing House, Timişoara, 2006)

 

 

 

Mariana Gurza

S-a  născut  la  2  octombrie  1955  în  Oţelu-Roşu,  România.  Locuieşte în Timişoara, România.

Mariana  debutează cu  volumul  de  versuri  Paradox sentimental (1998), după care publică alte   şapte volume de versuri şi un volum de eseuri (Destine umbrite, Editura Atticea,  2008).

 Multe  din  poeziile  ei  au  fost  traduse  în engleză  şi publicate pe blogul ei, apoi preluate de site-uri din România, Germania, Canada, SUA, Australia. Poeziile şi eseurile ei sunt publicate în diferite antologii şi volume colective.  De  asemenea,  a  îngrijit  trei  ediţii  de memorialistică dedicate lui Vasile Plăvan, Petru Ciobanu şi Ioan Slavici, importanţi scriitori   şi oameni de cultură.

Mariana  mărturiseşte  că,  din  clasele  primare  s-a  simţit atrasă de poezia marilor poeţi români Eminescu şi Coşbuc.

În anii de liceu, gândurile i-au stat în „forme geometrice prinse în unghiuri de vers“.

Mariana comentează: „Într-o viaţă de om pe drumuri lungi, întâlneşti, cunoşti oameni. Am învăţat să iubesc omul. Să-l înţeleg  în  felul  său,  fiecare  având  un  univers  propriu.

Respectul şi   iubirea faţă de aproapele tău, mi-au fost de folos.

Din respect pentru ţara mea, pentru neamul românesc, îmi  las pana să scrie aşa cum simt, aşa cum Cel de Sus mă  învredniceşte“.

Pentru toate acestea şi pentru multe altele, este numită „Poeta cu suflet de înger”.

Volumul ei bilingv de versuri Dumnezeu   şi umbra, tradus în engleză de dr. George Anca, a apărut la Editura Singur în chiar de ziua ei.

Mariana este membru colaborator la Asociația Scriitorilor de Limbă Română din Quebéc.

http://www.marianagurza.ro/blog/mariana-gurza/

***

Mariana Gurza

She was born on October 2, 1955, in Oțelu-Roșu, Romania.

She lives in Timisoara, Romania.

Her  debut  poetry  volume     Soulful  Paradox        (1998),  was followed  by  another  seven  volumes  of  poetry  and  a collection  of  essays  (Shady  Destinies,  Atticea  Publishing  House, 2008). Many of her poems have been translated into English and published on her blog, then shared by websites in Romania, Germany, Canada, SUA, and Australia. Her essays  and  poems  are  published  in  anthologies  and collective volumes. She has also edited three editions of memoirs dedicated to Vasile Plăvan, Petru Ciobanu and Ioan Slavici, prominent writers and cultural personalities. Mariana  confesses  that  since  primary  school  she  felt touched  by  the  poetry  of  Eminescu  and  Coşbuc,  great Romanian poets.

Mariana comments: ‘In a lifetime you meet and get to know people on life’s long roads. I learned to love the human being. I learned to understand them in their own way, each one with their own universe. Respecting and loving your neighbour, helped me. Out of respect for my country, for the Romanian people, I leave my pen to write as I feel, and as God has gifted me.’ For all this and more she is called „The poet with an angel soul”.

Her volume of bilingual poetry   God and Shadow    , translated into English by Dr George Anca, has published at Alone Publishing House in 2016, on her birthday.

Mariana  is  a  member  colaborator  of  the  Association  of Romanian Language Writers from Quebec.

http://www.marianagurza.ro/blog/mariana-gurza/

______

 (Din volumul Poetical Bridges – Poduri lirice, ediţie bilingvă (engleză-română), a antologiei de poezie română-neozeelandeză.  Editor şi traducător Valentina Teclici, Editura Scripta manent din Napier, Noua Zeelandă, 2016) 

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii