José Eduardo: Eu scriu noaptea. Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

7 Jul 2017 by admin, Comments Off on José Eduardo: Eu scriu noaptea. Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Eu scriu noaptea

Eu scriu noaptea,
versuri ce ziua
în inimă-mi cad.
Poezii despre oameni
ce se preumblă pe străzi,
poezii cu marinari
și cu prostituate;
poezii despre câini
prin piețe, la amiază.
Noaptea vieții
m-apasă cu tentacule
de piatră, pâine, solitudine

Scriu de-atunci
despre mânile truditorilor;
și tot de atunci scriu
despre ochii îndrăgostiților
și scriu, pe noapte,

despre lumina solară și ploaie,
de-atunci tot scriu.

 

José Eduardo Degrazia (Brazilia, 1951)

Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg


***

EU ESCREVO NA NOITE/Eu escrevo na noite/os versos que no dia/caíram no meu coração./Poesia de gente/que caminha nas ruas,/poesia dos marinheiros/e das prostitutas;/poesia dos cães/nas praças ao meio-dia./Na noite da vida/pesa sobre mim os seus tentáculos/de pedra, pão, e solidão./E desde então escrevo/sobre as mãos dos operários;/E desde então escrevo/sobre os olhos dos enamorados;/e desde então escrevo/na noite a luz do sol/e a chuva,/e desde então escrevo.

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii