Jacqueline SAINT-JEAN: Sticlă în mare

16 Mar 2018 by admin, Comments Off on Jacqueline SAINT-JEAN: Sticlă în mare

Georges Hippolyte Dilly, 1876 – 1942

*


Sticlă în mare

 

Mesaj într-o sticlă
poem necunoscutului

În derivă pluti-va
spre o viitoare țară

Se va rătăci poate
în labirintul curenților

Traversa-va pădurile
de unduitoare alge
profundele osuarii
mii de miraje prin porturi
legendele scufundate
ale miriadelor de stele

Cel care va citi, drumul va reface.

—————————

Jacqueline Saint-Jean, Franța

Traducere Germain Droogenbroodt – Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Extras din « Dans le souffle du rivage », Tertium édition

***

Bouteille à la mer/poème à l’inconnu // Il dérivera/vers un pays futur//Il se perdra peut-être/au labyrinthe des courants//Il traversera/les forêts mouvantes de laminaires/les ossuaires profonds/les mille mirages des ports/les histoires englouties/sous les myriades d’étoiles/Celui qui le lira fera le voyage

Comments are closed.

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii