1 Jun
2015

Harry Ross: Aforisme

 

     A f o r i s m e

 

S-a demonstrat cu dovezi imbatabuile că două picioare sunt mai sigure decât patru roți.

X

Rușinea este un sentiment strict omenesc. Dar mulți se feresc să  recunoască.

 X

Viiitorul este plin cu butoni. În școlile de mîine se va învăța un singur suviect: butoniada.

X

Frumusețea de azi depinde în mare măsură de arta bisturiului.

X

Ne plac animalele cît mai sălbatice. O  fi o chestiune de gust sau de înrudire genetică?

X

Cel mai frumos cadou este cel pe care îl faci ție însuți.

X

Florile au graiul lor…înflorit.

X

Pe măsură ce avansăm, sentimentele au unde tot mai scurte.

X

Dacă oamenii ar fi slobozi la gură, nimeni nu ar sta să-i asculte.

X

Există o boală a citatelor. Privine din lipsă de gândire proprie sau, cine lștie, dintr-o dorință ascunsă de mangleală.

X

Trăim cu speranța cu nu vom muri niciodată. Întrebarea este: căt poate supraviețui această speranță?

X

Jaful e o modalitate de a-ți rotunji averea cu sacrificiul libertății sau chiar al vieții.

X

Jocul de societate este foarte distractiv, dar nu la cazinou.

X

Adorăm glumele, cu condiția să aibă măcar un strop de umor.

X

Instinctul nu judecă, taie în carne vie.

X

Romanii au fost mari cuceritori. De pe urma lor a rămas o cizmă, care face furori în moda feminină.

X

Pe Dumnezeu nimeni nu l-a văzut, dar toți cred în El.

 

X

E trist că marile fdureri ale omenirii  se află în atenția călăilor, nu al medicilor.

X

Nici un război nu construiește, doar rănește.

X

Istoria este cea mai sângeroasă povestire care ne-a rămas de la strămoși.

X

Tinerii se îndrăgostesc spontan. Și tot așa se despart.

X

Porcul este singurul animal care disprețuiește…Crăciunul.

X

Tinerețea este scurtă și plină de neprezăzut.

X

Nu doar arheologii, ci și tîlharii sunt căutătri de comori.

X

Tradițiile au supraviețuit cel mai bine în arta culinară.

X

Statele se înarmează pentru a apăra pacea cu cele mai performante arme de război.

X

Viața are socotelile ei. Ceea ce îți dă astăzi, mâine îți ia înapoi îndoit.

X

Ar fi vremea să apară niște proiecte pentru sporirea fericirii pe cap de locuitor.

 

 

Harry Ross

Israel

 

 

 

 

31 May
2015

George Anca: În văzul străinilor

ÎN VĂZUL STRĂINILOR

 

13. 11. 78 D.

Delhi University, English Association, Prof. Herbert Mainush to speak on „Towards a Theory of Comedy”, Seminar Room, Arts Faculty, 3 pm. De dimineață, văzând în ziar, m-am perpelit, mi se părea că nu poate exista o temă mai atractivă. Am întrebat-o și pe Nansi. Niciun răspuns. Am fișat cărți indologice și la trei am fost în seminar room, printre engleză. Am observat și pe studentul meu (lector) sickh.

Confernțiarul, tânăr, planturos, cu păr bogat, timid, pedant. Dr. Khol a apărut, prezentări convenționale. Vorbitorul citează dintr-o carte a amfitrionului, numindu-l „autoritate în comedie”. Trece la Steiger, la opoziții (comic-tragic, vesel-serios, fericit-nefericit), râs, conflict, Platon, apoi Cicero, cu limitarea vieții, englezi de mijloc, ceva italo-anglo-franco-german – împotriva confuziei între psihologie și literatură -, Scaliger, drama în termenii dialogului în consecință și lipsa de katharsis, a amuza: rizibil-ridicul. Iar Aristot, Philippe Sidney, Fr. Schlegel, lipsa noii societăți în comediile lui Ben Johnson (Alchimistul, Volpone). Iarăși Shyllok – comedie-tragedie-conciliere -, acesta deplângându-și soarta de evreu, oratorul trimite la sfinții creștini din epocă asupra exilării evreilor din Anglia – este grav, cumva tragic. Jaspers – grandoarea tragediei, victoria în înfrângere a eroului. Brecht (Arturo Ui) – optimism, libertate, free laughter, impudence. Apoi Aristofan. Iar Ben Johnson – nu judecăți morale ori modele de societate. Novalis. Tragedia, de domeniul trecutului (inspirație) – comedia: viitor. Utopie. Comedia, specie a libertății. Diferit de Campanella. Fără legătură cu realitatea.

Tempeste, 3 pagini analizate – se renunță.

Cineva îl întreabă de accepția libertății. Se răspunde vag cu bucuria la ascultarea simfoniilor lui Beethoven (?) Se cere o definiție. Se refuză. Totuși, ce va spune studenților la clasă, dacă e întrebat ce e comedia? Nimic, orice, proferă Mainush. Privește Taj-ul, e suprauman? Te bucuri? Etc.

Domnule, eu sunt din România. Sunt familiar cu anume comedii moderne, cu filosofia despre comic a lui Schopenhauer și Bergson. Ascultându-vă teoria despre comedie, am uitat toate comediile văzute în viața mea. Îmi permit să văd în „free laughter” un katharsis. Teoretizați comedia din Divina commedia și La comedie humaine. E minunat. Îl respect pe Aristotel. Iubesc însă comedia absurdă, dacă mai e comedie. Am două probleme concrete: Nu acceptați, pentru „utopie”: fantezie ori fantastic? Și care e relația teoretică între comedie și teatru, mă gândesc la actor, dubla actor-reâncarnare, conceptul lui Rolland Bathes, în legătură cu teatrul nejucat și necomic al lui Baudelaire.

Lumea se cam amuzase. Mainush se roșise. – Ce să zic? Ha,ha! Apoi mărturisește că și el a uitat toate comediile, vede trei pe săptămână la tv. Aici e o teorie, ce-a zis Friederich Schlegel. Trebuie văzut. Niciun răspuns la utopie-fantastic-comic-teatru. Taie firul, mi se adresează, renunț.

Cineva se mai interesează de libertate, și roșcovanul (la față doar, părul îi e negru) o califică, dubla întrebare, ca extrem de importantă și evocă schimbul de scrisori – în problemă! – dintre Fr. Engels, „cunoscutul marxist”, și Mina Kautsky (parcă) – insistă, nu mai ascultă nimeni, revine la imaginara parte a doua a întrebării, nu se știe ce mai spune. – Nu știu dacă am reușit să vă satisfac cu răspunsul meu.

În fine, dr. Khol conclude pe larg – e o teorie, lucru de merit pentru un conferențiar care, pe lângă lecții, se gândește să facă și o teorie. Ar fi bine ca toți cei de față, profesori în departament, în următoarele trei luni, să încerce și ei să teoretizeze (comicul?) El însuși a cheltuit săptămâni, luni, poate ani, cercetând comicul. A vedea comedia în corelație cu prezentul – punctul lui, realist, de bun simț – și cu viitorul, chiar a defini comedia în funcție de libertate (în contrast cu tragedia), este un punct de vedere. Desigur, comedia modernă se impune comentată. Ionescu spune despre comic …

La ceai, Lamba îmi mărturisește că i-a plăcut foarte mult comentariul meu. Am schimburi de priviri uricioase, nerasiale, cu Mainush. Iau un biscuit și plec. Să se fi zis că ostentativ? Nu era de mine. Îl rog pe Lamba să-i spună lui Khol că vreau să fac o conferință pe același subiect. Ba încă, să nu-i spună. O să-i scriu eu.

Gupta, care e șef la deptt. de Istorie acum, pare să mă ia în serios, așa că voi face conferința 1918.

Voi scrie o carte de antropologie literară.

14. 11. 78 Delhi

Brian V. Street: The savage in literature, 1975. T.K. Penniman: 100 Years of Anthroplogy, 1952. G. D. Killum: Africa in English Fiction 1874-1939. A. Retzius: Cephalic Index, 1940. Heritage of Conquest by Sol Tax and members of the Viking Fund Seminar on Middle American Ethnology, 1952. John Gillta, Ethos and cultural aspects of peronality.

… so he will receive the minimum amount of punishment or misfortune and the maximum reward…

15. 11. 78 D

A căzut delegația la congres pentru că era română. Bestii corpii de aici, canibalii ministeriali de acolo. Dacă mai trăim, om mai vorbi. Nea Romică să-mi trimită măcar niște interese.

Anthropology and the public interest, 1976.

anthropology (the traditional paradigms): 1 essentially a graduate academi discipline; 2 primarily involved in basic research; 3 grounded mainly in non-western cultures; 4 requiring no special ethical code; 5 entitled to call upon federal an foundation funds for unrestricted support.

16.11. 78 Delhi (Deportație)

Nu se intră, ca străin, sub nicio formă, în Jaghanath Temple. Nici dacă aș fi reîncarnarea lui Alecu Ghica. M-aș arunca de pa Jantar Mantar.

(The phrase thirty three – seven times with different meanings:) Student: Page thirty three. Where’s thirty three? Tutor: Thirty three. S. Thirty three, is this thirty three? T: Thirty three. S: We were on page thirty three. Where is it? T: This is it. S: OK is this it? T: That’s what I said. S: I am rending it now.

18. 11. 78 Delhi

Sunt toată ziua în departamentul de antropologie, la Indera Singh et comp. Programul preliminar al Congresului are nume din toate țările, minus România.

Un peștișor și o vulpe argintie de la polul nord. Ghicitoarea peștilor i-a spus că-l va mânca un urs, o morsă, ori îl va prinde pescarul Ping. Ce se poate face? Să sară, la flux, într-o bălticică din ghețarul Bebe, pe unde trece Vulpea Argintie și să-l mănânce ea.

Peștișorul, bâldâbâc. Vulpea-l ia-n gură – îm, ce gustos e, dar să nu-l mănânc, cine știe. Peștișorul, disperat, bucuros, îi aduce prânz de meduze și alge. Dar într-o zi îl prinde pescarul Ping-Pong. Îl pune într-un vas cu apă, să se joace și copiii lui cu el.

Nansi și Nana vor primi biletele de despărțire, legitimarea impotenței statale, orientare oriental-fascist-anticulturală. Tărâmuri necunoscute subțiază granițele și gravitația. Băieți organizați, pușcării în familie. Sinucigași nesinceri. Yuvavani. Zăcământ deportat spre a fi.

Tov. Min…Eram remunerat cu 3400 lei lunar, ceea ce, împreună cu remunerația soției (pierdută prin însoțirea mea aici) și alocația copilului (și ea stopată) ne permitea să acoperim ratele la locuița amenințată de a fi scoasă la licitație, în condițiile detașării noastre oficiale.

Miercuri 22. 11. 78 Delhi (r)

Nansi primită direct la PhD în Calcutta. Se lasă greu, va avea de muncit, acasă.

Singura soluție, greva foamei? Amuză ca un OZN? Bacterie sub microscop, ai a te scălda în conștiința universului? Mediul constrângerilor totale e omogen, etajele se sprijină pe o temelie negativă din care faci parte. Exteriorizarea oricărei trăiri posibil acceptabile compune o sumă nulă. Punct de vedere și de orbire birocratic. Marfă cerebrală neprocreată. Veacul nu mai seamănă, de la o clipă la alta. Pasiunii de a fi îi răspund râuri stinse.

Leo făcu scandal după-amiaza aceea. Devenise de nerecunoscut. Bolborosea înjurături ce-l făceau ridicol, mai ales că el se lua în serios, se temea singur, în numele clanului, striga câtă dreptate are, că e sănătos, iar criminalii s-au înmulțit – de ce? Păi de ce, dragă Leo, calmează-te și stăm de vorbă, lua-te-ar mama dracului de bulache. Ți s-a suit sperma la cap și curvele astea își bagă rujuri între craci, fără să te întrebe ce duci tu în palmele bătătorite.

Secretariatul însă știe ce și cum. Nu ne facem griji de proveniența surprinzătoare a membrilor unei expediții morbide. Se ia act de punerea ei în mișcare. Se urmărește pe hartă simbologia emică. Ce zice de hegemonismul tribal? Oleacă de periculozitate le vom atribui și dumnealor. Dezorganizați cum sunt, nici ladino, nici indiano, nimic, se vor autodecima. Gust îndoielnic. Viroză asiatică. Nimic de zis. Drepți! la re vedere.

Fetele udă bananierii. Tunsul ierbii se face cu forțe din afară. O pisică ispășește prea-îmbuibarea și la prima bătaie sucombă. Geamăna se tăvălește prin toată grădina și miorlăie gonind fetele în cotloane intime.

Suntem trei zile în munți, apoi ne întoarcem fiecare unde vrea. Cei născuți între aceste vârfuri n-au coborât niciodată în localitățile de la poale. Studiul lor va fi studiul nostru. De ce râdeți?

To the President of Delhi University Women’s Association. Dear Mrs. President, As homage to India we propose the organization of an exhibition entitled Indian Flowers painted by a Romanian girl from Romania – Alexandra-Maria Anca, student in the school of Association. We are happy to remember that she has received the first prize in drawing competition, last year.

24.11. 78 Delhi

Gura asta mare mi se traduce într-un surâs-plasă pentru trapeziști absenți. Mulțumită formalismului guvernant, vom crește de la mic la mare ca un scepticism familial de implicație folcloric-național-antinațională. Ne vom ruga îngenuncheați patriei să ne primească eșecurile. Nansi a promis că se sinucide pentru o rupie cu care a păcălit-o proprietarul de photostat. „Simboluri și reprezentări ale lui Șiva în arta indiană”, proiectul ei de doctorat, se mai amână cu o vestă.

25.11. 78 Delhi (r)

Mi-au scris Sorinache și Pricop, ultimul mi-ar fi dedicat o poezie în cartea lui Patima muntelui, primul dorește de Eliade și de noi. Puterea mistică a prieteniei nu și-a făcut literatura. Identificarea cu celălalt e un nume al infinității.

Inginerul ambasador umple table negre cu nemaiamintite formule. Cu automatism psihologic, interzisese La steaua și alte recitări în românește ale studenților indieni ca neatingând armonia lălăită de excrescența sa.

Ea e din Kashmir, îi zic, va recita în hindi „Șah”, de Sorescu. – despre ce e poezia? – despre șah, albe contra negre – dar care e ideea poeziei? – are o anecdotică a luptei, l-am auzit citit de autor, e dramatic, șahul e joc național indian – toate bălmăjelile alea copiii să-le spună înainte de a recita în englezește (atât de prost!) M-a întrebat ce zic de „interpretările! lui, care a fost profesor – sunteți tare, puteți fi combătut, dar sunteți tare.

Sunteți în delegație? – curierul. Scriu repede o scrisoare către Miu. Îmi promite că i-o dă. Îmi recită strofa cu frunza care a făcut explozie, din Topârceanu. E trist că n-aș avea timp să discutăm poezie. Marin Sorescu, unu, Nichita Stănescu, doi – nu vă plac? – ba da.

Costică. – Hello, Mister. N-am zis minister (?) Îi spusesem cu public mixt: faci România de căcat, îi dai bani lui Seth. – nu i-am dat – de, muncește ca mine, pe gratis. – Acum așteptăm după tine? sărise când îi apăruse bosul, și eu mă întrețineam cu Beri despre poemul lui dedicat României.

Amărăciunea mi-era relativă. Un mort înfășurat în galben era purtat fără jale, pe la Kashmeeree Gate.

Oare va fi sensibil Eliade la ideea mea de a scoate în India o nouă serie (măcar un număr) din Zalmoxis? El ar da un articol. I-aș evoca și eu Calcutta, Rishikesh, plus eminescian-brâncușiana mea de toate zilele. Șora și Noica ar reuși să-mi trimită ce și ce. India nu dacă are azi – cred că nu – un Komaraswami, dar poeticieni în sanscrită, da. Joshi ar colabora. Poate chiar Sahytia ar tipări numărul. Nu străin de un anume vag aer testamentar. Cum începutul revistei va fi fost profetic spre istoria religiilor, ori poetică?

Ceva mă solidifică. Mă cam uit după statui, oricât de boccii. Sunt totuși nume, Shivaji, Tilak. Satendra insistă pentru târgul de câini, eu îl întreb de film, el îmi zice de cutare că e bun, îmi închipui.

Au ales comitete și comitagii în deptt., totuși. Am uitat – precis, mai bine – de întrunirea aia. Sunt și așa în afara blocului. Cine ce-o să-mi facă. Vilele se confiscă deocamdată. O să mi se naționalizeze la licitație, în deportare, apartamentul? Ducă-se. Zece mii de polonezi în Varșovia contra opresiunii ruse îmi sună mai bărbătesc.

comitagii dar nu români indorusificată șfară mă duc cinzeci de săptămâni apoi acasă pe afară mă uit de Vlaicu pe Carpați mai lasă-te de gravitații bă munte tot descreierații în sine vulturi învârt na-ți-i o nație pronaos îngenunche femeile în față malii iar popa dulce la rărunche arată ca medievalii pe râul invadat imperiala aurărie lemn câinesc se pierde toată socoteala acuma când mă prinosesc.

încet să nu te dezrostești

cuvântule de templu vid

statuile prea muierești

rugându-le la muced zid

tăcere până-n Negrilești

de a ta umbră Baiazid

ocean îți sunt pământ îmi ești

fudulule ladinoid

când ora bate iar profană

de viață-n arc săgetul bleg

și câine și mușcată rană

prietenește îl întreg

pumn țeava labei de emană

pe curierul Ali Beg

muște sugeți leii mai cu milă vă rimez că-mi sunteți de prăsilă pline vă întoarceți peste mine în amoruri încă arhipline păsările zboară iar agale dar să nu ne ducă în greșale burțile funcționare chiorăie ia aminte cine sforăie sfoara peste sărituri țânțare că strivii biata reîncarnare

sâmbătă și morții mimeni cu o tuse

apasionată apa Sion US

înzăpezitoare himalaizantă

primită scrisoare vândută bacantă

catolică nu e că e protestantă

aversă zidită sâmbătă în pantă

îmi descriam auzul văd o cămilă concentrată asupra cocoașei ori eu înăuntrul centrului caravană părăsindu-se deșert munte aducere pe după lauri a unui cap numai tristețe se lasă o noapte oprită pe dungă ascult o vreme de copii trăim de mult în joacă parcă ne pare rău după o vale verde

a fi un sat C A Rosetti

în baltă și pe harta fetii

în Eminescu ferentară

călătorire-ai pe afară

păi facem noi literatură

și râurilor arătură

ascultă-ți indiana zodioară

în Eminescu ferentară

și prea târziu copilă pictor ți-e tată șarpele constrictor sicilian odată nu a înveninat țărâna sua păduri muntene doar slănicul călugărlor i-a zburat nimicul o viață bântuit de nime s-a strecurat prin dricărime și cât îl vezi de mort de-o viață se trezea dis de dimineață

a doua zi deodată tristețe ilustrată hârtie manescrisă neauzită missă o amintire parcă pe sine se încarcă olară piriformă o namilă de dor mă sub spumele de veghe somn îmbrăcată zeghe trezește dinainte de acoperăminte mai jos de somn în viciu insulă Mauriciu prietenii mă plâng din muntele Parâng

și iar și iarăși și iarăși

la samsar fără samsară-și

pedepsit împărtășitu

lutul smuls în cange și tu

tu iar tu iartă tu iartă

kamă mokșă dharmă artă

26.11. 78 Delhi(r)

Hindustan Times: Indo-Romanian Society – Sixtieth anniversary of the formation of Romania, India International Center, Lodi Estate, 5.30 pm. Indo-Soviet Cultural Society – Fifth anniversary of Brezhnev’s visit to India, public meeting. Articol despre economia deschisă a Ungariei.

Mihai Eminescu: Revedere (recită Kashyap Manica); Vasile Alecsandri: Cântecul gintei latine (recită Yogindra Vadwa); George Coșbuc: Trei, Doamne, și tiți trei (recită Devesh Mohan); Mihai Eminescu: La steaua (recită Charanjit Singh); Marin Sorescu: Șah (recită Veena Rani Gupta); Ashok Beri: Gândul meu (hindi:)

gândul meu sub arc de munte limpezit de râuri sfinte peste-a ierburilor frunte izvorâtele cuvinte România gândul meu

păsări treze veșnic zboare inimii neînfricare peste iarbă până-n zare un pământ sub raza primă diamant se însenină România inimă

păsările-n clar de lună „pe la cuiburi se adună” de-aș fi pasăre spre ea din iubire aș zbura România dragostea

Întorși de la IIC, pe mine mă doare capul, Nansi e conciliantă, Nana aproape bine-dispusă. Mă risipesc în înțelegerea amănuntelor. Au plăcut Manika recitând Revedere și Ashok Beri cu al său Jae. Yogindra și Satendra s-au descurcat. Cine știe cât de românesc le-o fi destinul, dar astă-seară ne-am lăsat de-o amintire. Vorbire despre noua ordine – înconjurat de propria groapă – ne deranjam unul pe altul – însănătoșire în păreri – nu ne venea în minte nimic de încredere – pas căzut într-un abis mai familiar – chiar cu galoane – unde e țara noastră – paninginerie gol căpos.

27. 11. 78 Delhi (r)

Mai pot fi pentru creatori somnul și visele secularizate? Drumuri de intuiție amarnic ignorate, buluc de replici și ieșiri din stână, la lupi mai blânzi, în haite separate. Plus viitorul și hotarul spre mai rău, la infinit. Numai pe dinăuntru.

28. 11. 78 Delhi (r)

Pe la 10.30, poștașul aduce o invitație în Maharani Bagh, la o mundani ceremony. Curând, în Mudrika. Scriu dodii pe invitație. Peste o oră, urc pe terasa vilei. Vinod îmi face cunoștință cu Stephen Gill – îmi spune că m-a ascultat la „Către o teorie a comediei” – „conferința unui german, a spus ce-a spus ăla, ăla, dar nu părerea lui” spune lui Vinod, adaug și eu, confunda pe Shyllok cu Shakespeare.

Curând, Gill îmi spune că trăiește în Canada, s-a întors după 20 de ani, Delhi e același. A ascultat, în Canada, un dramaturg român, oarecum gras și, într-adevăr, chel, da Everac. Are și un prieten în România. Vrea să-i traduc un roman, să ne vedem, stă la Tourist Hotel, lângă stația de tren din ND, are și whiskey, dacă mă interesează. Dacă merg seara, mă așteaptă, că am idei bune. Se retrage.

Vinod mă conduce să mănânc, iau câte ceva, îmi curge nasul. Mă pune să mai iau.Vreau să dau telefon lui Joshi, mă duce la terasa din spate, unde se află mesele, trecem zidul cortului, văd cazanele cu delicatese. Castroanele excitante de dincoace sunt umplute cu mâna, bucătarul se spală, la felul următor, în aceeași găleată. Urcăm o scăriță, coborâm, pătrundem într-o altă vilă. În camera telefonului, un moș și două babe. Una scoate un geamăt intermitent. Le spun namaste și parcă-și amintesc de viață.

Îmi răspunde cineva în hindi, luându-mă peste picior. Închid, sun iar, aceeași voce, în engleză, Joshi nu este acolo, nici p.a.-ul lui. Mă întorc sus pe terasă în casă, apoi în partea de la stradă. Vinod mă lasă în compania lui Kapoor, tatăl cumnatei sale, colecționar de artă din Calcutta, neam de giuvaergii, atras de școala Kangra, devot al lui Krishna, mestecând tot timpul din câte două-trei cutii mirodenii diferite, alternate cu o Dunhill. Ochii de lotus, culturile vechi ale Chinei, Egiptului, Indiei – dragoni prima, monștri a doua, Dumnezeu a treia.

În Calcutta se poate avea companie, bun transport, artă, prietenie – Lingraj și Konarak în Orissa – Shantiniketan, cel mai bun loc pentru mine – bunicul, giuvaergiu al familiei Tagore – simplu, bătrân – Maytreyi Devi, faimoasă, și Sukumar Sen și, și – cine-o să aibă grijă de colecția sa, fata i s-a măritat – s-o doneze, nu e ca în România – sub influența rușilor – India încă are resurse – toți au luat opere de aici pe nimic.

Vinod apare cu înghețată și bețe de bambus pe post de linguriță. Vreo trei ore rămânem singuri pe terasă, el deșirându-și gândurile, mai luându-mi câte-o fotografie (mă impresionează lumina blitz-ului său) – congresualismul universal, un guvern al întregii lumi – funcționalismul religios al estului, materialismul doctrinar al vestului – estul (China, Egipt, India) înrobind spiritual vestul, vestul înrobind material estul – împotriva oricărei națiuni – eternul fascism, ori comunism – văile fertile și calde – apariția mijloacelor – cetățenie pentru maimuțe – șase luni în pușcărie – de ce, după mii de ani, 18 luni de emergency – ajutor străin – eu și vacuumul pe care-l ocup – a nu fi jurnalist pentru a rămâne sau a fi luat drept poet – un câine cară femurul poetului mort – ceilalți văd poetul femur – metalele armelor n-au naționalitate – Krishna Srinivas – zoroastrian – guild, preguild – prieteni sunt cei ce pleacă – cu frații trăiești împreună și nu te înțelegi, cu prietenii te înțelegi și nu trăiești împreună – din Puri la Trivandrum.

Mai vin musafiri – se întreabă cât vorbim, curând ne despărțim. Străbat pe jos tot New Delhi, în linie dreaptă, din Maharani Bagh, la India Gate și Connought Place – puține trotuare, schela moscheei, Max Muller Bhavan, o blondă și o grasă, C.P. , cele două. Se apropie, caută gara, sunt creștine, umblă prin toată lumea, vin de pe lângă Sidney. Ar merge cu clasa I. Maria și Frazy. Tourist Hotel, modest.

Gill credea că nu mă mai duc. Bea lapte. O să aștepte și o să luăm dintr-o sticlă mare, purtată ca o bombă pozitivă, whiskey. Sosește și un publisher hindi, Jain – n-o să ia alcool. Am în față cărțile lui, ceva poezii, Why, The Immigrant, studiu despre Wells. Le răsfoiesc, văd India printr-un exilat al ei ? O să-mi dea permisiune scrisă de a-l traduce, trece poimâine la 5 pm pe la mine. Face un discurs despre operle lui, să audă – dar cască – și Jain. E zece.

Rătăcesc drumul către C. P. Trecusem pe lângă șirul de adormiți de pe trotuarul de vizavi de gară. Șopulețe luminoase, Ramakrishna Mission. Disperat, întreb un solitar tânăr, în costum, despre Maurice Nagar – chiar e stația lui 100 aici. Vine, urcăm. E recepționer la Claridges Hotel – când am timp să trec să-l văd „in my hotel”. Coboară.

Mi-aprind de la vecinul din față ultima țigară. Merg spre coborâre. Șoferul cu basma își dă drumul. Oprește autobuzul, cobor, sunt aproape. Nansi fumează ultima țigară din casă, mai dondănim, povestesc, mănânc, dorm după 12.30 aproape bine, mă trezesc buimac. Improvizez asanas, un acord economic româno-indian. Băieții de la Khalsa de mă căutaseră ieri, împreună cu o fată, îmi spusese Nansi, reapar. Aranjăm conferința mea pentru mâine la 12.

Străbatem mai apoi prin Probyn spre Kingsway Camp. Apoi departe, în Tagore Park și petrecem patru ore, cinci feluri de mâncare. Un tablou al doamne Zberea, plus un portret al d-nei Chaudhuri, gazda. Fetele lor, biblioteca, dorința de a-l revedea pe Theban. Sărăcia (5000 lei) din București, servitor o dată pe săptămână (și nu 24 ore), greutăți de transport, boala de rinichi a doamnei (infirmată în India de cel mai bun radiologist).

Poeții, proști poeticieni (T. S. Eliot?). Poeții – supremii. Cel mai bun poetician sanscrit este S. Dasgupta. Fiecare suntem Dumnezeu. Nu e nimic misterios. Toată poetica, prin raționamentul cauză-efect. Aici s-a născut Dumnezeu, aici i-a plăcut. La noi i-a fost frică de Ceaușescu. Indranath citește „Shakespeare” de Sorescu. Nu te uiți la tv? A, ești Mannix. Greimas. Mama Kali este Ceaușescu.

29.11. 78 Delhi(r)

Ieri, la 2.15, în Deptt. of history, invitat de P. S. Gupta, șeful deptt, mi-am susținut, în catedră, seminarul despre Unire (1918) – conferința de pace de la Paris, aprecierea evenimentelor interne, ecoul în India. Unirea din 1859 îi este familiară profesorului Gupta.

Azi, la 12, în sala colegiului Khalsa, țin conferința „Cultura română și idealul unității naționale”. Prezenți, mai mulți profesori și 80 de studenți. Prof. Lamba s-a referit la latinitatea limbii și culturii române. S-au pus întrebări despre stadiul dezvoltării istoriei și culturii contemporane în România, despre elementele sanscrite în limba română, despre poziția românei între limbile romanice.

Țiganii, persecutați? – Ion Budai-Deleanu – dăm fier, primim… Poemul a plăcut și profesorilor de istorie. Câțiva studenți s-au dat francezi (din Mauritius?) Mi-au cerut să recit în franceză – maudit soit a jamais le reveur… la ou n’est qu’ordre et beaute… – allons, vieux capitain. Tajinder a făcut reclama dulceții limbii ca și a leacurilor reumatice de la Marea Neagră.

Am recitit romanele lui Gill. Seara am discutat. A scris despre Wells, dar autorul lui e Kafka. Ca autor și editor, mi-a permis în scris să traduc din cărțile lui. A scris o copie și pentru el. A oferit o reducere de 40%. Portretul lui făcut de un canadian îl dezindianizează, ca și al domnei Chaudhuri de madam Zberea.

Profesorul de punjabi zice că trei românesc și tre punjabi sunt cele mai aproape de sanscrită. Mergea la sigur cu orange. Vede în spaniolă nirank. Nirankar, da.

dacă tu ești frumoasă

eu cum sunt

șoptește dar nu acasă

pe pământ

ba în Maharani Bagh

dodie

la Mundan copil cu drag

Vinod e

tulbure de-o noapte fa

All Italia

la Lombardi se gândea

toată falia

reparație mogulă

cupolată

până către cea rotulă

nu de fată

Delhir Nou pe iarbă

cârpe uscă

radere de barbă

cu o muscă

nostalgic maidanul

la zoologie

eu aștept mundanul

din copilărie

dacă mai am la trei cenuși pe vetre-n iarbă fum de uși ce praf să trec din zidul bou să mă împungă în cavou nesigură ceremonie îmi adumbrește coada vie pereche câinii roșii tandri cum grădinarii taie leandri neîncurata-ne cireadă gândește jugul de zăpadă constrâns de ochii vitaliști ai gospodarilor cu briști sezoane sarbede la sobă vă dau de dezbrăcat o robă în schimb davai o ghilotină fără păcate în surdină doar latră candizii suspecți de-a fi tot câini de subiecți cu emic ton și o salivă savanților deopotrivă șipată-n fusta ruptă luna la noapte face pe nebuna cu nicio sexuală rază că nu ne mai îndoliază fie-ne anii fum nevastă trei vetre de cenușă vastă din două într-a treia fiecine să vadă ora stinsă cum îi vine apoi care la soare se chiorăște să dea să fie dat la pește duminica în șapte șapte în apele până la noapte buldogul negru ne anunță că ne acceptă de grăunță dar botului se dă pământul frunzele ronțăie cuvântul fii liniștită o secundă și se dărâmă valea mundă mă jur fumat de la orchestră cu dragoste abia terestră

30. 11. 79

să-i scriu biografia Margaretei căutător al rimei Mead cu marijuana-n Samoa încete-i din viață bătrânescul rid examen jumătate vor amicii din blocuri așchii la cicloane invită noaptea licuricii schițând biografii americane

Dear Sir, in connetion with your letter No. MEL/ 4877 dated 29/11/78, I propose Mondy 11th December (8.00 a.m. to 9.30 a.m.) as date for conducting the IInd Term Test for Certificate in Romanian.

mă latră câini se sting lumini la Ararat mi te închini modernul în Carpat bătut ți se arată petrecut pe viitor ne-or recunoaște roșite ouăle de paște ci înainte de crăciun pe la fereastra lui Arun din noapte ora unu fix amicul vinde hindu viks minuscul un armurier insomnios se dă de cer de ciochidarii gemeni cată și viața e înfrigurată

Vă rog. Clasicii dumneavoastră? Da? Aveți o limbă proprie? Vreau să-mi amintesc propoziții. 2 milioane în țara lor, 15 în lume, 1 în capitală. Nu Asiei. Mulatrul spune oare nu albului din el? Prin nevastă, unul era dravidian, altul canadian. M-a înjurat într-o limbă necunoscută. Jur pe yoga. Răspund propriilor întrebări din naștere, ca un mut. N-aveți a vă teme de mine, poate de voi. Sofistichez de dragul nici unei cauze extra. Mă cunosc de undeva. Destinele ni se găsesc fără limbă. Ne putem întâlni din întâmplare.

Individul sperie grupul, înțeleg. Amici imposibili și totuși funcționali. Jocul de-a marșul pe după canapele. Să lăsăm gemenele să fie soldați. Statuie în fiecare regret. Pustiul așteptării claustrate.

Comaraswani, Selected papers (1977). „Wallace Brockway, Joseph Campbell, Mircea Eliade, I. B. Horner, and Stela Kramrish have all contributed their mature judgment regarding both selection and editing”.

1. 12. 78 Delhi(r)

Nemaiinhibată de detalii. În jurul distrugătorului îndrăgostit. Va gira oare profesorul din Calcutta până la capăt formal destinul acestei șaivite? Lingraj și Konarak vor rămâne mereu permeabile gândurilor unei femei în dans? Atâtea disperări își vor lua la revedere.

Nu un român așteaptă la clasă studenți indieni, un neindian așteaptă neromâni în competiție sine qua non.

În timpul grevei dintre 10 și 12, pe Chhatra Marg, o competiție făcu zgomot, atrăgând public din case, câini de prin curți. Băieți și fete călări pe măgari îi conduceau autoritar. De lene, măgarii se lăsau îmboldiți. Obrazul unui colegiu sau al altuia se disputa în ochii privitorilor, nu și al celor călări. Victorie Ramjas College? De ce nu?

Cum sunt castele? milenare, indiene, ermetice. Backgroundul întunecos al acelei caste îl vezi după zece mii plus treizeci de ani. Lasă niște secole să mai vină. Lasă tot. Adio universurilor închise expulzându-și indezirabilii în exterioare casteiste. Lumina învățăturilor străbate prin frigul ucigător. Eh, întuneric, ascunzându-ne de flăcări și morminte. Vom nemuri cu totul altceva decât adevărurile de o ființă.

Ploaie rece, sezon contrastiv. Fanfară, step, lumini de nuntă. Oglinzile se fericesc sub convoiul bătăuș al dansului. Un copil, de vreo zece ani, jubilează, fără franjuri, împreună cu ginerele călare. O fi frig? Ploaia a trezit amintirea căldurii. Un nasture desfăcut la cămașa cerului. Nunta se prelungește și în a noastră Chhatra Marg pe seară, când Thirta, sfântul, a așteptat cu noi să-și dea drumul la filosofie – cei vechi au spus ce spun eu – după un pas mai încolo al nuntașilor, mii.

Subiectele de examen au ceva solipsist. Paper-ul secund cred că se va încheia cu Soorya namaskar. Lasă-l pe Mar să fie de la orice poliție secretă. Nu te răpși la el. Ai grijă să păzească vreun student holul. Vezi ce-ți dorești, nu prea concret, și nu o schimbare de la cei doi protagoniști. Vei fi mare pentru o oră, dezamăgit a doua zi. Mergi de luni, zi-i: proletcultist, umanitate – Veda se va tăia. Să nu amintească de papă ori de secretarul de state.

Oli nu se putea amesteca. Se fotografiase iar într-o toaletă diplomatică și nu-și mai făcea documentarea obișnuită la mai marii lui Mar. Pe băcan îl bârfise că i se vede cioaca, după ce acesta comunicase un fel de plângere în termeni asemănători: călătorind în autobuz către voi, un ins băgăreț m-a căutat la cioacă.

Se spune, de partea binevoitorilor, că atâta-i mai rămăsese după chixul cu nevastă-sa în curul gol: ce minciună, prin gaura fustei nu se deslușea nimic, se va stopa la întoarcere și o s-o poarte și la televiziunea internațională.

Și Oli se gândea câte femei mai mult goale… fotograful oficial… banii schimbați … vodcile… cancelaria. Se stopa într-o oarecare proză de oboseală, de la burtă, o, cu puțină glorie, ce-i mai rămăsese, căci avea să înceapă, nu, nu în zona asta, căci băcanul se păzește, cicloane, inundații, îl propun, îl ajut, mâine la ședință. Și Oli se scărpină în buric îngropându-și în stofă paiul de băut Torino.

Zafar, în fața lui Oli, își mișca barba fără să vorbească fixându-o-l prin ochelari și obsedându-l-o cu bindi-ul natural din creasta frunții. Ălaia avea idee că băcanul ar da faliment și rumega ajutor sângeriu, anonim, turnător, ecuând dușmănii exterioare hermafroditismului său de succes, evident carierist, de proletcultă violență și prostească trădătorie apatizantă.

Se gândi la Italia. Auzise, pe filieră, și de Saba, numele mic Franco i se amestecă în capă cu al lui Mao absurd hispanizat simpatizând cu știrile despre Dalai Lama pe acea sete vampirică de a-l fărâma pe băcan. Ăsta ar fi și scris: Caro professore Saba, … Ho sentito che all’Universita di Roma e all Magistero c’e bisogna di professori di romeno. Aspetto un segno da Lei. Con gli migliori ricordi e saluti…

Oli amestecase abil „Tehnologia trestiei de zahăr însoțită de considerațiile unui băcan” cu o teză de doctorat paneuropeană – probabil nu-și încărcase memoria cu numele lui Pascal, dar ar fi fost în stare să-l recunoască în mai multe persoane, pe rând. Pe calea propagandei, l-ar fi aprobat și ca dac, prevalându-se sporit împotriva lui Mit.

Mit însuși glumea cu numele inginerului de șosele Dante. Din Orientul subdezvoltat la creier, cum se exprimase androginul nostru, al cărui destin ni se va părea odată shakesperian de trist, umbrindu-l pe Shyllock, alesese un Kama camuflat funcționărește, ceva pentru ciochidari, la urma urmei.

Băcanul, cărunt peste noapte, luase ticul „să trăiți”, dar vechiul „vă salut, domnul meu” reînvia absurd uneori, făcându-l inabordabil mai ales lui Mit. Casele necunoscute, lifturile, căutările, interioarele populate anticivil îl făceau, a doua zi, agreabil oricum lui Mit pe băcan. Obsesia cafelei, de băut neamestecată cu lapte – iată că ura laptele, avea și el pasiuni -, se lăsă peste toate subiectele, situația transporturilor, fondurilor, cititul fără bani, invitarea „noastră”.

Campionul momentului bătea-n podea Hora Unirii. Purta cornet acustic numai înainte de culcare și-l împrumuta umanitar unui amic de suferință: guvernele nu cunoșteau această deficiență comună lui Beethoven și Vallathol. Marea cucerire se realizase în tăcere: naționalizarea caselor licitate șase luni, pe argumente aproape extraterestre..

Nu admiteau, cei din combinație, chestii de genul „ai auzit”. Evreii rămâneau „spanioli”. Conspirațiile internaționale, evreiești. Hegemonismul, universal. Probabil poveștile federaliste le-ar fi deslușit chiar pe altă cale decât a auzului. Diferențele între culturi și sloganele dezvoltării din gura lui Mit îi lăsase surzi.

Păcat de știință și de muncă, excelență. Suntem o echipă ca un ins bătut de vecinii lui Ismail. (Spune mata) cu ce inimă să mai crezi dincolo de idee. Sistemul prezentat cu ani în urmă e depășit. Informațiile domniei voastre n-au de ce să ne rănească vanitatea. Ce pierdem noi acum, ai noștri tot n-au avut niciodată.

Eu cred că au posedat totdeauna, replică Mit. – Se poate, auncă Baros lui Bun. Se serviră răcoritoare. Discuțiile se duc în dialoguri, unul cu altul, băcanul rămânând uneori în meditație, parcă gelos pe vorbitul celorlalți, fără haz și sens, după cele întâmplate, adică neîntâmplate. Oricum, descrierea situației va marca un pas.

A suporta un eșec de proporții, cu motivații bine concepute, vorba lui Oli, tot o pâine. Căci ce e viața? Ascultați aici, am inimă cu douăzeci de ani mai tânără, voi cu tot atâția mai bătrână. Din punctul meu de vedere, ați murit și încă prostește, fără luptă, săpați la rădăcină prea adânc. V-am ridicat prestigiile degeaba. Se mai miră dânsul, cu totul vizibil pentru campion, tolerat tocmai din motivul senioriei lui. Acesta se putea distra visător în tăcerea absolută a ultimilor zece ani pierduți cu atâta fără gălăgia ședințelor de agenție.

Avea dreptate sardarul cu istoria și repetarea ei, la fel ca și băcanul – s-o știi tocmai pentru a o repeta, de ce nu. Spectacolul se încheie oricum. Nu suntem ultimii. Nu suntem deloc, de la primul rege la prima adunare, în ruptura miilor de ani, cu săgeata tinerilor vânători de demult pătrunzând în craniile semenilor, întorcându-ne cinematografic printre ruinele tranzitului istoric, chipuri atât de tranzitorii însă, culturalizând cumva revolut, imperial, rostind șoapta numelor mari, unirilor, latinei, poeziei, mângîierii diminutivate, nemărginirii sufletului, bunătății bucatelor galbene, recitând călătorii galice în insule și înapoi, luxul, calmul, voluptatea, începuturile de carieră…

Campionul dormea. Ochii îi priveau cu aceeași expresie terenul operațiunilor nule, vitaliste. Predecesorul său revenise în floarea de cavou a apartamentului central din celălalt continent, nativ. Numele i se lustruiește pe creștetul ascultătorului prin excelență. Câte deșarte proiecte în fața rezoluțiilor, da, domnilor, vă dă mâna să săriți la umanizare, să vă alegeți reîncarnarea viitoare scociorând cu oase prizoniere minții, asta z’că faceț’, țțț.

Se trezi. Repetă: da. Pe fereastră copacul anonim împuținat la frunze întrista amintirea pădurilor pustiite, simularea continuității vieții – astea nu se scutură niciodată, aha, nici morții, nici viii, nimeni, cum adică toamna-iarna, mă învață pe mine un fragment ce e alt fragment, nu ține, un viciu chiar, un absurd, altfel de optimism, de orice, ăștia mai vorbesc sub păsări călătoare?

O iritare excesivă, adică epidermică, îi producea amintire „băcanul a trecut la cărți”. Atâtea trusturi care îl băgau în seamă pentru oarecarele său farmec nu atârnau cât niște pagini fără glas. Și totuși gloria i se oferea aceluia ca nimic și nimicul ca o glorie.

Peștișorul vorbise. Adevărat, cu bun simț, în schimbul unui somn fără vise. Mal nesurpat, domnule. După cartea cu tehnologia, băcanul se aflase în audiență și-i strânsese mâna iezuit, că, vezi, doamne, oricine vorbește. Parcă ar citi considerațiile și ar ieși la raport pe tema lor.

Să fim serioși, tinerii înjurau mai puțin națiunile, fie și unite, decât puterile, impotența comuniunii decât finanțarea armată, asta adulmeca băcanul cel neverosimil și, culmea, pentru propria informare, într-o doară, sportiv, ostentat, fără carnet (îl aveam la mine, lângă telefon, doar nu i-l furase nimeni să i-l strecoare lui, pe șest, din respect și nemuritoare considerație).

Peștișorului i s-a adus în loc de mulțumire un „cu plăcere” aiurit. Cei ce stătuseră în picioare nu mai erau. S-au topit și câțiva premiați. Certificatul de merit l-a luat vântul. Sau băcanul? Pizda mă-sii.

Zilele următoare descinse din veșnica lui călătorie – toți am venit la fel, înjurând Mumba, doctorul Macbeth. Gambetta îi ținea de frig – ce sezon mondial, mai blând aici, piatra colea. Avu chef de teorie, îi merse, dar Oli se roși aflând de conjunctura respectivă din care nu lipseau până nici băcanul și peștișorul.

Încercă o tactică pasivă, indiferentă, totuși teoria doctorului îl impresiona fără voie, într-un chip ce-i impunea anturajul pricăjit, mult mai greoi în încâlceli și năbădăi decât noul venit. În plus, un obicei străvechi, izolaționist, se excepta. Contactele automat rupte se votau sudate. Își trase flegmele din nas și le înghiți. Fotografia îi ieșise politic, ăsta bate câmpii frumos, trece și milităria.

De exemplu, examină un toc primit de la blocari, linia, ce linie, mutrele, una, două – Macbeth ajunsese la Mircea Eliade, interesant, nimic nou – ălora de prin universitate – ce porcărie, mirosuri, greve, acte normative nix – balcanicul zice, italieniza doctorul – nu-i era de dumnealui că o va lua pe cale întoarsă, dar grupul turului (era vorba de turul lumii, dar el se gândea la propria muladhara incert vacuumată dinainte, doar se dădea domn și chiar era, mânca mult, vorbea la telefon, avusese șofer, cârtea prin acoliți – poți să știi ce și cum, obosise dirijând suspiciuni spre centru și unghere, nutrea o canibalică oboseală de viața altora – plăcinta și zahărul i se strepezeau în creier, se făcuse ora ordinului către Baboi să se dea emoționat de o veste neașteptată, evidentă o vizită, să declame din ușă chiar în fața lui Macbeth cum stă treaba – în fond, măgarul ăla mereu își dă aere în asemenea situații, mai bine că nu toarnă gaz pe foc, mă voi uita chiorâș la ceas…

Grădinarul a tuns și celălalt stufos copăcel de mango, să i se vadă tulpina și lumina. De-a lungul zidului, un papaia după luni de creștere a suferit aceeași soartă. Ca și goa, mai ales junglierul, alunul, apoi leandrul și trandafirul japonez. De dragul ierbii, mima malik-ul. Nicio curte vecină nu mai era înconjurată de copaci, dar de gard viu și câte un câine.

Furnica despre drum cu greierele în drum spre Paris își făcuse un ideal să cadă toți copacii cu minunate flori mai tot timpul. Iarba chelește oricum. Tufănicile și florile toate de brazdă se perpetuează casnic îngrijite de fantoma pustnică râzândă, asemănându-se poate singur unui copac condamnat, fără revoltă, cu forța cuțitului său răsărind în inspirații matinale, în scene pictorice, de Renaștere creștină, ridicându-se spre namaste.

Am purtat și eu cândva un costum din stofă ca asta, i-am spus conferențiarului de germană. Lectora rusă mă întrebase dacă îmi doresc să am zece studenți în loc de opt, număr foarte bun, zicea. Șeful cutreiera coridorul dimineața printre slavi, n-avea gânduri. Publicul funcționar se afla în grevă și n-avea să primească salariile în acest întâi.

6. 12. 78 Delhi(r)

Frig însorit. Maimuțele n-au somn. Toba Nanei crapă și de frig. Idealul uman excelează în negativul religios. Californii de virginitate ale Andamanului. Franco Mauriciu ne însoțește nu ca un vultur ci ca un cititor al lui Kalidasa, ori măcar știrile despre Yeti, sus în munți, într-o dezastruoasă expediție purificatoare – ei și?

Franco se bucura cu puștimea că Himalaia crește an de an cu centimetri buni și-și realiza talia înaltă la cafeneaua antialcoolică. Aparenta mândrie corporală îl condusese în compania sikh-ilor. Pletele lui n-aveau decât să insinueze turbanul apropiaților din Khalsa.

El se va simți în Tibet ca în Vygyan Bhavan sau în ashramul lui Rajneesh. Riturile federaliste celebrate de unii în claustrări de emergență și lunile de pușcărie îi montase a gândi împotriva națiunilor luate în parte, în favoarea tuturor luate la un loc. Să se opună doctrinelor pentru câte-o reminiscență până la Dumnezeu.

Plăcerea cu care atâția se declară atei părea a întări religiozitatea indiferentă a unor întregi culturi. Și a-și procura libertăți moderne îl prindea și pe el. Refuzul psihologiilor se corela cu studiul refuzului. Apoi, să refuzi pe dumnezeu în termeni proprii conferea o decență infernală neobișnuită demonilor, o originalitate în gândul celor trei lumi.

Se simțea un om întreg, minus el însuși. Din voință, dar și din educație, pe care și-o refuzase complice. Totdeauna a trecut drept un elegant, până la enigmă, în fața pedanților și a truiștilor. Amănuntele mizere bârfite în sanscrită îl ocoleau datorită tactului unui Kirk Douglas, unui film mut de Lodi.

Înapoi, înainte, drumuri comune, cu anonimi confrați, spre convivi neîmpărtășitori. Destine sfărâmate zgomotos, compensând brusc lungimea zilelor și generozitatea neprevăzutului, dar și această nonșalanță a absenței în act, nu timidă ori mândră, cât insulară, numită și realizată fără menajamente de ambele părți „mai târziu”, toată viața.

Poveștile ereditare încălecaseră pe o șa. Povestitorii, înecații, lupii de mare însângerată contrastau cu liniștea munților abordați rațional ori în expedițiile aderente. Dacă și-ar fi spus gândurile ar fi putut fi stimulat spre un minus Kyserling, spre spirit german, spre surpriză peninsulară.

7. 12. 78 Delhi(r)

Matheus nu e persoana întâi în ultimul timp. A fost vreodată? Oricum, va fi. Însuși Prem găsise putere să-i vorbească într-un chip straniu, aproape pasionat. Apaticul Matheus vădea totuși ceea ce, dacă numim eternitatea viitorului, ni-l poate face inamic.

Mahendra observă, sanscritic, urma Rigvedei în versurile lui Eminescu, apoi „jumătatea” tantrică, traduce chiar cu Șiva, Matrishanti, bindu versurile. Înțelege, spune, mai bine poetul. Începutul Rugăciunii e, încă, hindu. Odată mergând din Delhi la Ahmedabad, în stația Rajput, i s-a făcut rău, a simțit că moare, peste zece minute era bine. Să fi fost un astrolog? Fratele lui i-a confirmat că în acele momente trecuse pe deasupra Rajputului planeta Saturn.

Era la colegiu, studia dreptul. Citea Marshal Low, ajunsese la pagina 375. Ceasul din turn a bătut două noaptea. Pe zid a apărut un gentleman. (I-am dat să citească Se bate miezul nopții.) Umashankar Joshi i-a spus să înceapă un roman așa.

Tatăl său nu cerea douăzeci de paise rest de la un copil. Odată a plătit exact, a ieșit scandal, copilul s-a revoltat. Tatăl i-a zis să nu-și piardă armonia, că va trăi o sută de ani, și i-a oferit unceai, „ia”.

Lord Shiva e în creier, mama Shakti e în muladhar. El e sedentar, numai în unire cu ea este totul. Dumnezeu ne dă toate instrumentele, în afară de cele pentru a-l cunoaște pe el. Ești nebun dacă nu cunoști viața asta, spune Gita. Făcându-ți munca ta slujești adevărul, nu în ashram.

R. V. Joshi îmi lăsase versurile lui Eminescu în versiune sanscrită cu alfabet latin. Pe la trei a apărut și Anujan cu ele în malayalam. Dr. Dave m-a luat apoi la seminar, referat asupra dramei punjabi. Scaunele de Ionescu s-a jucat la Amritsar, o dată, cu public profesor, intelighenție. O s-o aducă și-n Delhi. Spre sfârșit, sunt invitat să-mi spun concepția despre dramă – comentez Orghast in Persepolis de Peter Brook, lumea ca teatru în Shakespeare și alții, moartea teatrului în luptă cu filmul. Mă ofer să prezint un referat „India în drama românească” – se primește.

8. 12. 78 Delhi(r)

Publicul strâns în seara aceea în cortul imens al teatrului în aer liber avea să petreacă patru ore în atmosfera propriilor amintiri înnăscute. Când ultimul vorbitor întrebă cu o voită bâlbâială, „nu știu, acum e mai bine să vorbesc în arya?” un tumult nu străin de dojană răspunsese, „în arya, în arya!” O bunădispoziție vorbăreață îi încălzi pe cei tineri. Rândurile oficiale nu se zguduiră. Speakerul o dă pe englezește.

Cam în aplauzele oferite pentru a-și fi încheiat adresa, patru scaune din rândurile trei și patru se ocupaseră și ele. Cei veniți de afară întârziaseră în pavilioanele din sud – în amurg, bazinul central fusese gol, un corp imobilizat, înfășurat în alb, cu gura căscată de bumbac, zăcea sub începutul întunericului la margine, pe fund. Curând, când programul va fi în floare, bazinul se va umple.

Și cei patru se lăsară purtați în cultul lordului Krishna. Urmară dansul Moksha – de ce ar mai fi salvați așa – avatar fiecare pe rând spre a se întâlni în amintirea lordului Ganesh, Durga Puja și-n războiul sfânt al lui Vishnu. Rămăseseră curând trei dintre ultimii veniți, acum scaunul vacant era ocupat.

Bazinul era plin de mult. Pe două dintre scaunele acelea mai stătea târziu în noapte, printre spații amuțite, în fața scenei defuncte, un cuplu vădit străin de Arya. Nu mai aveau cui atrage atenția, iar la un timp femeia rămăsese singură suspinând.

Bărbatul zbură în noaptea aceea în insulă, să-și vadă tatăl bolnav. Nimeri înainte de a fi incinerat. Murise înecat seara la lansarea întunericului, înconjurat de corul pescărușilor.

Încă spre dimineață, femeia se plimba pe bordura bazinului scrutând apa. O stafie albă dispărea în umbra nenorocită a lunii.

La ziuă, poliția de pe continent raportase banalități și cazuri de rutină, iar presa din insulă publicase, pentru prima oară, numele domnului Paul aflat într-un trip în capitala Aryei.

Fiul său, într-adevăr, se întorsese să-și culeagă nevasta din pavilioane. Au trecut împreună să vadă bazinul.Nu mai avea apă. Era complet gol. – Ce zici de dansurile indiene? – Nu le-am văzut, parcă. – Nu vrei să mergem în India? – Ce legătură vezi? – Poate mai apucăm să… – Potolește-te, nu s-a întâmplat nimic, am dat un anunț la ziar, acasă, aici am citit despre patru persoane din rândul trei și patru, aseară, hai, suntem așteptați.

Pictă din nou. Se privi în oglindă, rânjind. De fapt, surâdea. Nu se văzuse în ultima vreme – a experienței bărbătești. Poate i se făcuse dor de părinți. Era sigur că autoportretul e o crimă, în cazul lui Velasquez, o eternă sinucidere. Își pieptănă barba cu pensula. Călătorise atâta să picteze din nou.

Își scufundă capul în găleata cu apă, junghie pânza indigenă, glisă pe coridoare. Moderatorul vorbea politicos, arătând o ușă. Înăuntru, cuplul cu aer străin îl înfie de la prima cunoștință. – Ce faci? întrebă, cumva, bărbatul. – Pictez.

Femeia le dădu să bea. Între toți trei, din mână în mână, o poză de dansatoare, sub care scria „al meu”. Chipul fetei i se părea cunoscut. Ce-or fi vrând ăștia de la el, să picteze fotografia? Refuză un nou pahar de limonadă artificială.

Curând, dormea pe terasa din spate, nu prea mult. Cuplul cobora strada spre port. Se văzu umblând în urma lui. Femeia îl salută. Bărbatul vociferă surd. Nu se mai întoarseră. Fotografia căzuse însă pe asfalt.

Pictorul o ridică, o privi când se află sub o lumină, nu mai urmări pe nimeni, își căută prietenii în munți, excelând în cumpărarea legumelor și grăunțelor pentru preparat mâncarea, meditând, cu toți laolaltă și singur, îngândurat de trecerea timpului însorit spre vremea ploilor neîntrerupte.

Se construia un templu nou și asta încă îi punea probleme de conștiință, de acomodare, grijă de lucrători, de proiect, de bani. Într-o dimineață văzu chiar cuplul din sectorul sudic. Își mută sufertașul cu supă cumpărată în dreapta, scoase forografia din buzunar și i-o dădu femeii.

De ce nu înveți lmba? – Nu pot. – Sunt cursuri rapide. – Nu vreau să învăț așa, așa ceva. Existența îi era datornică necuvântătoarelor. – Vrei? – Da. Acest fel de a cerși numai de la egali îl încuraja uneori să spună nu.

O fată mai nu se ploconise, nu știa pentru ce o observase fără voie a i se asemăna întru totul. După refuzul lui neprevăzut, ajunseseră prieteni și chiar se iubeau însingurându-se noaptea uneori, pe iarba din curte.

Fata era atrasă de băieții locului, dar ei o pipăiau în văzul străinilor și se intimida, formal. Vorbea în limba localnică spre a-și justifica adevărata vocație ce-o mai asimila, fără voia ei, unei națiuni, decât unui sex.

Se cântau în cor silabele tronate ca în Arya de Om. O bubuitură zgudui zidurile, geamurile cedară, tabloul din spatele dirijorului căzu lovindu-i țeasta. El continuă să cânte. Corul, împuținat, la fel. Tabloul își reluase locul și habotnicii care-l puseseră se confundaseră unii cu alții în mulțimea în rugăciune.

Ploaia răzbătea înăuntru prin spărturi. Circumambulară.„Mane, mane”. Ieri-noapte, zidurile nu se știrbiseră, solidare cu munții. Văicărelile, absențele de dimineață îi eliberaseră pe băieți și îi luaseră fetei mâinile și sânii în mâinile lor în schimbul unei cărți pentru care ea mulțumise intelectual.

Împins de panica de cutremur, pictorul era una cu ea și-i ceruse cartea. Ea nu auzise, mai apoi întrebase: Vrei și tu? El își vedea acum de ale lui. Plecară împreună. Ploaia turna. N-aveau umbrelă. Stăteau pe terasa mare. Norii îmbucaseră vârfurile din stânga, jos, orașul devenise o baltă.

Nici ea n-are umbrelă. Cocoana însărcinată are și de soare. Nici el… Băieții ăștia sunt mai buni decât noi sau mai răi. Ușa monumentală zăngăni ca trăznită. Bubuitura se auzi din nou accidentată de pornirea circumambulară a zidurilor. Ieșiră instinctiv izbindu-se unul pe altul pe portiță, își prăvăliră pașii pe trepte sub puhoiul ploii.

Corul de după cursul filosofic de limbă iar nu s-o fi întrerupt. Zidul de la manuscrise căzu spre ei. Plafonul se prăbuși cam în același timp. Bucăți de cărămidă împroșcară tabloul din spatele dirijorului. Țâșni peste gâtul pictorului. Fata îl trase inutil departe de bibliotecă. Ploaia spăla sângele băiatului, ea îl târa pe dalele topite în jos, în trepte, spre balta din vale, spre încăperile monarhice, oriîncotro.

Vânzătoarea de țigări își pierduse copilul, gesticula, îi întreba dacă nu l-au văzut. Ei începură să-și amintească, să se uite în jur. Copilul apăru suind treptele. Fata luă pictorul în brațe.

31 May
2015

Camelia Cristea: Taina

Taina

 

Cel ce vii în rugă printre muritori,
Pui banuț în palmă unui cerșetor,
Celui însetat îi dai să mai bea
Apa care-i vie chiar din coasta Ta.

 

Când tăcerea lumii tremură fugar
Vii în casa celui ce te cheamă iar,
În veșmântul nopții pui o lumânare
Dai din haina Ta, chiar fâșii de soare!

 

Faptele ce-s bune le prefaci în scări,
Zilele cernite le îmbraci în nori,
Înflorești castanii și trimiți albine
Toate sunt un dar ce vin de la Tine!

 

Ca pe un veșmânt scuturi și pământul
Când strivit de oameni este legământul,
Toaca în biserici o aud cum plânge
Văd într-o icoană, lacrimă de sânge!

 

Cel ce picuri mir peste boli și răni
Și în lanțuri pui ură și sudălmi,
Te rugăm să rupi podul de nevoi,
Prin vremi tumultoase să trecem și noi!

 

Camelia Cristea

21 mai 2015

30 May
2015

Mugurel Pușcaș: Întoarcere…

ÎNTOARCERE…

 

Motto:

  ” Toate fluviile curg în mare dar marea nu se va umple căci ele se întorc din nou la locul de unde au plecat… “ ( Ecclesiastul cap. 1:7)

 

 

MĂ ‘NALŢ… Înspre-nceputuri,
TE VĂD PE TINE, DOAMNE,
Nu-mi amintesc de chipuri
Să-ţi semene-n icoane…

 

MĂ ‘NALŢ… Dinspre adâncuri,
Tristeţea TA divină,
Cu aripi largi de fluturi
Mă mângâie-n lumină.

 

M-ai modelat din humă
Din apă, vers şi stele,
Să-ţi calc, mereu, pe urmă,
În timpul vieţii mele.

 

Mi-ai dat a TA suflare
Să pot râde şi plânge,
Să-mi izbăvesc păcatul
Gustându-ţi trup şi sânge.

 

Dar vai… Eu, păcătosul,
Ţi-am încălcat porunca,
Nu ţi-am făcut prinosul,
Nu ţi-am meritat munca…

 

M-am depărtat de TINE
Prin necurat şi ură,
Mă-ntorc din pribegie…
Iartă-mă!…Te îndură!…

 

Îndepărtează timpul
Trecut, din a mea viaţă,
Când nu am fost ca TINE,
Când nu mi-ai fost speranţă…

 

TU… Iartă-mă, Părinte,
Când nu TE simt în mine,
Îndepărtează răul!…
Întoarce-te, SUBLIME…

 

Mugurel Puşcaş
( Liga Scriitorilor din România)

 

30 May
2015

George Anca: Excerpte pentru Conferință

Excerpte pentru Conferință

TEATRUL LIMBII ROMÂNE ÎN INDIA

Namaste India, 6 iunie 2015, ora 12, Muzeul Satului

 

 

 

Gayatri – sanscrită, română

 

*

Sion Sion și biblii scrise

în carne doina plânse-ni-se

 

Catolicei gratia plena

ave Maria Magdalena

 

Apoi tot nebăuți ne fie

porumbul scrumului trezvie

 

Lumină harului fiind

împreunându-i-se ind

 

Sion Sion și evanghelii –

în carne suflet doina ce li-i

 

*

asat oma

 

*

Ziua Eminescu, torențială, se arătase construcție a timpului, joc al tentațiilor spirituale necunoscute până în clipa teatrului limbii române. De atunci, la cuvântul: „departe”, mai fiecare izbucnește: ”mai departe”, recitatorul continuă: „mai încet”: „tot mai încet”. Umilă e gramatica în fața inimii. Eminescu în sanscrită, un principial nonsens și totuși… traducerea din românește a lui Joshi… prima lectură… manuscrisul poemului său dedicat bătrânului dascăl în metru aria … cu versuri din strofă de mărimi foarte diferite, dar în plină continuitate…

Fervoarea eminesciană ce m-a cuprins de câteva zile este legată de yoga, poate, dar și de o intuiție umilă a invalidității metodelor în aceste zone mândre, ermetice. Indianismul fără India, măreț la Max (Muller) poate (s)cădea la Arion (Roșu). O aud pe Amita (Bhose) cu shanti-repaos. Cicerone (Poghirc) cu mantra supremă. Cineva tot zicându-mi să închid ochii, să-i deschid înăuntru.

Făcând ori nu yoga, el era, el cuprindea dimensiunea religioasă a Vedelor și Upanișadelor – doar temperându-se prin cunoștința filologică, dovedibilă și prin mijloace descriptiv-statistice. Am o reprezentare ciudată, o retragere într-o societate compact-germană, medievală, îmbrăcăminte, perucă și sunet interpunându-se modului cosmic real.

Cât ar fi de greoi, prudent, la nivelul formei, P. are o intuiție a Upanișadelor în latină citite de Schopenhauer – de ce nu și de Eminescu, într-adevăr, spunând că nu prea sunt citate cărțile flosofiei indiene de către pesimistul german, și lăsând, volens-nolens, să se înțeleagă a se întâmpla la fel lui Eminescu. Taină transmisă între inițiați, ermetizată prin reexprimarea ei neistovită. Ieri (după ora yoga) – 22 lecturi eminesciene în clarobscur și ventilație.

*

În sfârșit, am First Epistle în 30 de exemplare, mă aflu foarte curând în fața domnului Harbhajan Singh, am noroc de a-l fi găsit pe masă cu Synthese, sub direcția doamnei Bușulenga, revistă pe care ar primi-o curent și ale cărei articole în engleză le-ar citi cu plăcere (în numărul din 1977 avea un articol Paul Cernavodeanu despre literatura americană în România).

Am intrat imediat încă o dată în subiect. Frumosul înțelept (șeful Departamentului de limbi moderne indiene) deplânge moartea atât de tânăr a poetului și sfântului național român, calculează că în 1989 va fi centenarul acelei morți, dorește să citească o biografie a lui în engleză. Scrisoarea I va fi tradusă în punjabi, malayalam și tamilă în ritm, nu în rimă, în telugu, sindi, gujarati, kannada, bengali, asameză și marathi, în proză.

*

Eminescu național al lui Călinescu nu poate fi înțeles decât în românește și în Eminescu, dar și în destinul complicat de ciroză al profesorului pe care cei mai tineri îl vedeam singur deși îl înconjurau, ca mănușile, discipolii de conjunctură, îl auzeam spunând ca pe mantre strofe totuși eminesciene – căci nu părea să coboare dincolo de strofă, în disecții și asociații, rebarbative-i. Dante, vârful de comparație și disjuncție îmi justifică un Eminescu indian ca Dante neeminescian și Eminescu nedantesc; teorema indianismului, asiatismului, în contextul viziunilor eminesciene o articulează sonor, chiar retoric.

*

Csomo, Honigberger, Eliade – himalaiții, Eminescu – modern, Budai – contemporan spiritului indian. Alter-ego-uri romanticilor visând libertatea. Mă voi sinucide vreodată? La țigănci de M. Eliade, Dă-mi boierule țiganca de V. Văduva. Pasiunea indianistă este a vârstei tinere. „Poporul indian crede în mod sincer că dorințele și scopurile majore ale omenirii sunt, pretutindeni, aceleași, indiferent de ideologii și sistemul social” (Ashok Kumar Ray, ambasadorul Indiei, la prezentarea scrisorilor de acreditare către președ. N. Ceaușescu în 27 aprilie 78).

*

31 mai 78 Dharamsala

Am citit ieri, cu voce tare, pentru toți trei din Eminescu. Ne-a apărut obsedat de sine, de Atman, de universul crud, desferecat, cu ploi de suflete și meteori, epopeic nu retoric, ritmic nu elocvent, ritual arhitectonic nu descriptiv, cult naturist nu idilic, trăindu-și continuitatea proprie în reînvierea chipurilor și rostirilor dinainte, ca un istoric mistic, și așternând cadrele literelor urmașe mânate de duhul bun dar trinitar, de guru, yogi, sigur, poetica pranei, a apropierii de un infinit ce să spargă încântul fermecării. Ca romantic, corespunde în geniul temei, în intuiția fantasticului reîncarnării sau măcar a strigoilor, în muzicalitatea epopeii destinului. Clasic, cuprinde dezarmanta hipnoză a perfecțiunii antume, trezia din intimitatea nevăzută, a antitezei propriului spirit poetic, revanșa contra compătimitorilor geniului și împărțitorilor creației, autoironia frigidității cosmice scârbite de refuzuri muritoare, forța și căldura până la lacrimi a acestora din urmă, din viață. Formele artistice și voința creatorului merg împreună. Cine l-ar plânge a nu fi avut puterea să se deosebească de sine și a crea caractere, fie și dramatice: dar formele din versificație, tonalitățile mistico-morale, șivaismul, etapele – tânăr să-i citești cu toată voluptatea poezia începuturilor -, filosofia deschisă, dumnezeul nemărturisit și netemut, kantianismul și critica lumii necutreierate, sublimate intelectual, buddhic și herculean, libertatea față de alte culturi și autonomia valorilor sale supraetnice, infrauniversale, robirea profetică sub valurile vremii.

*

Anul trecut, de cum am sosit, colam extrase pentru exerciții cu studenții: așa a fi, n-a fi așa – rămâi, rămâi (Ram, Ram), ram (Ram) – de unde, cum, cine și pentru ce? – Tot pe aici?/- Tot – să-i sară ochii?/-Să-i – cum te cheamă, măi copile? – nu sunt călugăr, sunt domn – apele plâng izvorând – vii, nu vii, ce faci? – ori te poartă cum ți-e vorba, ori vorbește cum ți-e portul – nu pumnul ci ochii mă sperie… lacătele tale (tale, în hindi: lacăt).

*

Let regard an instant also the Romanian culture like a poetical universal being, evoking in this World Institute of profound universal Bangalore some values of that Romanian Carpathian-Danubian history and civilisation, its latinity, orthodoxy, perpetual humanism, the philosophy of existence and the spirit of construction, the ecuation of popular mind and universal personalities, the Romanian vocation of synthesis, an axis between Orient and Occident, as single like miraculously preserved Latin Oriental Country, Romanian culture of today, and last but not least India in Romanian culture.

*

Trebuie să deschid cursurile. Studenții, risipiți printre etaje. O comisie asistă. Câțiva s-au strâns în sală. Îmi spun în minte fraze adânci, de efect. Am deschis cursul. Oare castelul din fundul mării al milionarului va fi fiind la fel de umid? Ai mei vor recita – începutul teatrului de limbă română al Universității din Delhi – Peste vârfuri, La steaua, Facerea rigvedică în română, cor, român, apoi Eu nu strivesc corola de minuni a lumii de Blaga, în engleză, Păunul de Barbu – română, hindi, Shatranj de Sorescu, hindi, Cartea de Anca, punjabi. Cântăreți de sitar și veena. Studenții se înscriu la universitate, plătesc taxa, dar renunță, atingându-și scopul de a obține permise de autobuz.

*

Piesă fără text. Sau Examenul. Sikhul va fi Sică, Viki rămâne așa, Vina – la fel, Vadwa apare cu numele mic de Yogindra, iar alte apariții o să le anunțe el. Copii și studenți, în teatrul nostru, transformat în loc de întâlnire și de examen. Suntem în scenă, pe o pagină, despărțiți în silabe, fără să ne dăm seama când sfârșește ori începe paragraful. E a doua viață a mea, pe care n-o trăiesc, nu obișnuiesc să văd piesele mele. Fiți fără grijă, o să auziți replici bine jucate, o să vedeți chipuri și sugestii din lumea largă. Nu e un teatru de călătorie, doriți conferințe? Vă țin una despre repertoriu, reclama, separat, veți pleca după o mică durere de fericire.

The translations can just impress for only first year of Study of Romanian language, also from the writer Geo Bogza’s adaptation. Geo Bogza, eu și studenții indieni, care, primii, și-au dat examenul pentru certificat în limba română. Au tradus câteva rânduri din Tablou Geografic – cum, ca la Cantemir, strămoșii românilor au privit Dunărea și Marea, din Capați, la răsăritul soarelui. După autorul Cărții Oltului, Dunărea a făcut să se vorbească cel mai mult despre România, ea însăși a vorbit. Familiaritatea cu Eminescu a dat gafa unuia că România ar avea un singur poet. Am revăzut împreună filmul Constantin Brâncuși, realizat pe scenariul meu de Sorin Stratilat, în lectura Irinei Petrescu. Caragiale e „tradus” cu „scrisoarea ei pierdută”, „scrisorile mele” „scrisoarea mea”. După ce sursă insidioasă, Iorga a fost „reacționar omorât de copiii lui, legionarii”, figură luminoasă a fost Luminița Filipovici.

*

Hastividyarnava – Amrita Pritam, the reigning queen of twentieth century Punjabi literature. – D. R. Mankekar: One way free flow. – Indian writing in English (Tagore,Sri Aurobindo, Gandhi, Nehru, Radhakrishnan). – Mulk Raj Anand: Album of Indian Paintings.

*

Voi citi spaniolă, franceză, italiană, probabil și rusă, voi căuta neapărat accesul la opere în limbi indiene, voi (re)deveni zalmoxolog, eminescolog, brâncușolog, poate poet greco-latin, din perspectiva eternității românești, voi traduce din Dylan Thomas și Ezra Pound.

*

23 martie 1978

În presa românească, e la modă jurnalul (refulat!), în care Marino se convertește, Paler e mexican (mexicanii stau la pândă / să vâneze un curcan), Blandiana la Napoli, iar pe verso Adina Darian în Avoriaz (avortatul titlu în ultima pagină a revistei lui Ivașcu & Gașcu).

Caraghiaosă linearitate a jurnalelor, narcisismul lui Manolescu în sudorile lui Simion: inși care au știut ceva înainte de a mai fi fost nevoie de vreo știință reală – oricum, vremea lui Iorgulescu e mai borâtă, ca și umbrosul meu coleg de grupă, 556.

*

Ce puteam face decât să-i cred pe alții mai intelectuali gândindu-i pe-ai noștri mai trădători. Le spui ce e cu tine și ți-o taie că au auzit ei de la prieteni ca Orlov așa și așa, îi lași să moară proști, țipi că te dai la fund de zile mari pe care le maimuțăresc abject. Acest sistem de impotență a lăsat satele goale și s-a făcut oficiu diplomatic.

Că-i ofensează Eminescu, Brâncuși, Blaga, ce tradiție reîncarnează, ce perpetuitate în dedublarea unei societăți pe capul unui popor cântat în trompete neînregistrate? O blândețe de ironie generalizată, o încrucișare turmentată de mâini în fața lărgirii și trecerii timpului, un turism prin viață, istorie și antifapte, o vânjoasă – cotropitoare din rădăcină – tristețe, înnobilată de disperare mioritică.

*

Inginerul ambasador umple table negre cu nemaiamintite formule. Cu automatism psihologic, interzisese La steaua și alte recitări în românește ale studenților indieni ca neatingând armonia lălăită de excrescența sa.

Ea e din Kashmir, îi zic, va recita în hindi „Șah”, de Sorescu. – despre ce e poezia? – despre șah, albe contra negre – dar care e ideea poeziei? – are o anecdotică a luptei, l-am auzit citit de autor, e dramatic, șahul e joc național indian – toate bălmăjelile alea copiii să-le spună înainte de a recita în englezește (atât de prost!) M-a întrebat ce zic de „interpretările”! lui, care a fost profesor – sunteți tare, puteți fi combătut, dar sunteți tare.

*

Mihai Eminescu: Revedere (recită Kashyap Manica); Vasile Alecsandri: Cântecul gintei latine (recită Yogindra Vadwa); George Coșbuc: Trei, Doamne, și tiți trei (recită Devesh Mohan); Mihai Eminescu: La steaua (recită Charanjit Singh); Marin Sorescu: Șah (recită Veena Rani Gupta); Ashok Beri: Gândul meu (hindi:)

gândul meu sub arc de munte limpezit de râuri sfinte peste-a ierburilor frunte izvorâtele cuvinte România gândul meu

*

29.11. 78 Delhi(r)

Ieri, la 2.15, în Deptt. of history, invitat de P. S. Gupta, șeful deptt, mi-am susținut, în catedră, seminarul despre Unire (1918) – conferința de pace de la Paris, aprecierea evenimentelor interne, ecoul în India. Unirea din 1859 îi este familiară profesorului Gupta.

Azi, la 12, în sala colegiului Khalsa, țin conferința „Cultura română și idealul unității naționale”. Prezenți, mai mulți profesori și 80 de studenți. Prof. Lamba s-a referit la latinitatea limbii și culturii române. S-au pus întrebări despre stadiul dezvoltării istoriei și culturii contemporane în România, despre elementele sanscrite în limba română, despre poziția românei între limbile romanice.

*

I am a Romanian writer. Currently I teach Romanian for the first time at Delhi University, preparing, too, one D.Litt. – Sanskrit Romanian Poetics, Nirvana a.o, also a reflective book on Indian thought and beauty.

*

To the President of Delhi University Women’s Association. Dear Mrs. President, As homage to India we propose the organization of an exhibition entitled Indian Flowers painted by a Romanian girl from Romania – Alexandra-Maria Anca, student in the school of Association. We are happy to remember that she has received the first prize in drawing competition, last year.

*

Spirit sanscrit în Țiganiada, în cântece țigănești sau în Sacuntala voiculesciană. Poate și în Poveste cu țigani a lui Leonida Mămăligă? Oricum, în La Țigănci, de Mircea Eliade.

*

David e pasionat de Wagner, de poeții din Ahmedabad, de prietenii și călătorii. Și el e de părere că un popor nu poate fi cotat numai practic sau numai religios. Anglia ar fi acum modestă în comparație cu Statele Unite, care ele impun limba engleză în lume.

Vorbește de o tragedie a limbii urdu, pe care o asimilează limba hindi (care ar scrie pustak și ar pronunța kitab). Fusese sincer curios să citească versuri în românește și-l corectase ferm pe Faruqi care se interesa dacă româna este asemeni bulgarei sau maghiarei – nu, este română, spusese englezul și dezvoltase tema seducător, văzuse la Londra și un manual de învățat limba română fără profesor.

*

Am recitit seara Shakuntala de Vasile Voiculescu, după ce, dimineață, sfârșisem Ramayana, traducerea românească a versiunii repovestite în englezește de Rajagopalachari. Cheia eminesciană din Luceafărul psihanalizează ortodoxist consacrarea persoanei sau cunoașterea apofatică.

Vorbisem despre Sita ca destin sfânt prin Rama, sacrificiu. Shakuntala românului Voiculescu este destinul însuși . Sita concretizase absolutul, Shakuntala-Rada absolutizase realul existenței. Persoana-Dumnezeu se realizează în stadii brahmanice, poate și kierkegaardiene, strălucește în iluzia Shakuntalei – Maya, Dulcineea-Shakuntala.

Gala Galaction recrease o imagine bucureștean-constănțeană a Mariei Magdalena.

Voiculescu s-a emancipat, în aparență, de morala evanghelică. Păcatul Shakuntalei nu există. Ea incarnează frumusețea indiscutabilă, ca o religie în sine. Este tot atât iluzie, halucinație sau reminiscență, cât și sens al regenerării, eroismului și îndumnezeirii.

*

26.3. 78

Dezvoltarea artei, la fel de importantă ca prosperitatea economică (N. S. Redy, președintele Indiei, la acordarea premiilor Sangeet Natak Akademi). Recitalul Odissi al tinerei Bijoilaxmi Mohanti, semănând cu Domnișoara Pogany.

24.I.78

*

La Muzeul de Artă Modernă, vedem galeria franceză, asigurată cu 65 crore rupii, cât populația Indiei socotită la o rupie persoana, comenta vărul lui Charanjit, din echipa de pază. Așa se face că polițiștii indieni sunt la ora asta printre cei mai buni cunoscători ai tablourilor franceze. Adoră un Cezanne (The Three Bathers), apoi, în ordinea evaluării, un bătrân cu bastonul, datorat lui Gaugain, apusul soarelui de Monet, gustă Pissaro, Renoir, Bonnard, Signac. Mai oriental – ? – Delacroix le scapă, aparent, dar și Ingres sau David, ori Lautrec-Toulouse, Gericault… Sunt 62 tablouri de o cumplit de rafinată frumusețe. I-am spus studentului meu, care umbla zilele trecute cu un American Impressionism că tot nu valorează cât acel Sunset at Lavacourt, din 1880 (Manet). Pentru plăcerea mea mallarmeeană am întârziat asupra iernii lui Puvis de Chavannes. Sentimentul unei arte predestinat moderne.

*

Bhagavan Shri Rajneesh. Sannyas. Daily Ashram programme: Dynamic Meditation; Discourse by B. Shree; Kundalini Meditation; Darshan. Special programmes, classes and therapies: Groups: Enlightenment Intensive, Bioenergetics, Shaj, Hypnotherapy, Centering, Primal, Soma, Encounter, Shynyam, Tantra, Satori, Tao, Vipassana, Relation Leela Intensive, Gestalt. Other classes: Rolfing, Massage, Postural Integration, Alexander, Shiatsu, Individual Therapy Counsselling, Prassadan Women’s Group, Tai Chi, Mime, Polarity Balancing, Neo-Rolfing, Sufi Dancing, Hatha Yoga, Karate, African Dance, Nadam Music and Dance, Chanting.

*

Perechea era tânără, 21 și 18 ani. Părinții, foarte prieteni, asociați. Mireasa privise pe fereastră când venise mirele, nepermis fiindu-i acestuia s-o vadă înainte de ceremonial. (Și au pornit-o împreună, în mașină, spre orașul mirelui, în alt stat, Uttar Pradesh, în spate cu plânsul tradițional al rudelor și părinților, înaintând prin huma vie a cerșetorimii). Femeile zornăind brățări de aur și giuvaericale corect anunțate în discuții, fâșâind în șalvari kilometrici, sau în sariuri abundent sclipitoare, cu spatele, pântecul și gușa în mica slavă a plinătății de sine familial-religios-capitaliste.

Mese bogate, meseni bogați și flămânzi (ziua, de afară se auzeau cerșetorii implorând spre cei ce își puneau diferite feluri iuți sau dulci pe farfuria albă). La sfârșit, se dărâmă repede întregul cort în care câteva sute de oameni se rugaseră, plătiseră, dansaseră, mâncaseră, se afișaseră pentru fotografi și operatorul de film.

29 May
2015

George ROCA: Remember – O vizită la Muzeul „Iosif Vulcan”

În urmă cu câteva luni am vizitat Oradea, oraşul copilăriei mele. L-am găsit mai curat, mai vesel şi mai emancipat. Oamenii locului se bucură în continuare de accesul la cultură, reprezentat prin aşezăminte de tradiţie, precum trei teatre, o filarmonică, nenumărate cinematografe, muzee, galerii de artă, biblioteci. Universitatea din Oradea este binecunoscută atât în ţară cât şi dincolo de hotarele perimetrului naţional, de unde mulţi studenţi vin să studieze. Pe stradă se vorbeşte frecvent nu numai româna şi maghiara, ci şi germana, engleza şi franceza, subliniind tradiţionala imagine cosmoplită a vechiului târg. De asemenea în oraş funcţionează bine cunoscuta Academie de Ştiinţe, Literatură şi Arte (ASLA), care la numai 12 ani de la înfiinţare are o armată de membrii de valoare, literaţi, artişti, oamenii de ştiinţă, dascăli universitari, personalităţi marcante din peste 30 de ţări ale lumii. Pe parcursul istoriei, oraşul a fost cunoscut sub mai multe nume, precum Varadinum – denumire latină rămasă încă din 1584, care mai apoi s-a transformat ba în Oradea Mare, ba Grosswardein, ba Nagyvárad, ca apoi să se oprească la toponimul simplificat, Oradea.

Am ţinut să subliniez calităţile culturale acestei urbi deoarece încă din vechi timpuri în creuzetul acesteia s-a produs o cultură de calitate. Pe aici s-au perindat mulţi oameni de seamă, care şi-au însemnat trecerea cu urme de aur pe floasterul (caldarâmul) oraşului de pe malul Crişului Repede. Pe aici şi-a primblat paşii debutului Mihai Eminovoci, un tânăr poet de 16 ani care mai târziu a devenit luceafărul poeziei româneşti. Abia sub poezia „De-aş avea”, publicată în revista locală „Familia” (nr. 6, la 25 februarie/9 martie 1866) semnătura acestuia devine „Mihai Eminescu”, primind astfel botezul literar al directorului revistei, orădeanul Iosif Vulcan, persoană cunoscută în epocă pentru actele de mecenat şi pentru ataşamentul la idealurile naţionale ale românilor din Austro-Ungaria.

Debutul lui Mihai Eminescu în revista „Familia” a fost urmat în acelaşi an, la 15/27 mai, de apariţia poeziei „O călărire în zori”. La 16/29 iulie i-a mai apărut „Din străinătate”, iar la 14/26 august „La Bucovina”. A urmat la 11/23 septembrie „Speranţa”, iar la 16/28 octombrie „Misterele nopţii”. În cinci numere consecutive din octombrie şi noiembrie, „Familia” l-a mai publicat pe Eminescu şi ca traducător, cu nuvela „Lanţul de aur”, tradusă după suedezul Adam Onkel. Mulţi poeţii şi scriitori români au fost promovaţi şi ajutaţi de marele Vulcan, la rândul său un mare producător de literatură de calitate. Printre aceştia Vasile Alecsandri şi George Coşbuc. Revista „Familia” a fost mărturie a unor evenimente importante: războiul pentru independenţă şi mişcarea memorandistă. Pentru meritele sale, Iosif Vulcan, a rămas înscris în cartea de aur a oraşului Oradea, fiind cinstit precum se cuvine, cu o statuie, o stradă şi un muzeu care îi poartă numele.

Muzeul memorial „Iosif Vulcan” a fost inaugurat în anul 1965 cu prilejul organizării festivităţilor de aniversare a unui veac de la apariţia revistei „Familia”. Este situat în centru oraşului pe o stradă cu acelaşi nume, foarte aproape de malul Crişului Repede, de care îl desparte doar un mic parc unde se află şi statuia marelui cărturar român. Cladirea a fost construită pe la sfârşitul secolului al IXX-lea, fără etaj, doar cu un subsol boltit, posibil la origine, fostă cramă a casei, unde funcţionează în prezent un mic teatru-restaurant, „Evergreen”, proprietatea talentatului actor orădean Daniel Vulcu şi unde joacă actorii renumitei trupei „Iosif Vulcan”. În această sală l-am admirat în toamna anului 2003, în cadrul Festivalului de Teatru Scurt, pe Florin Piersic Jr. (laureat al premiului UNITER) într-un spectacol de zile mari numit „Sex, Drugs & Rock and Roll” de Eric Bogossian.

Atunci am aflat că clădirea principală este destinată în exclusivitate muzeului. Aceasta se compune dintr-un vestibul, cinci săli expoziţionale şi dependinţe. Încăperile au găzduit în perioada 1896-1906, locuinţa lui Iosif Vulcan şi redacţia revistei  „Familia”.

Prima sală cuprinde documente care ilustrează viaţa şi activitatea editorului. Acolo vom face cunoştinţă cu scrieri despre locul unde s-a născut acesta, despre familia sa şi şcolile urmate. Într-o vitrină vom găsi informaţii relevante cu privire la activitatea sa publicistică, începuturile editării revistei „Familia”, cărţi publicate, printre care  lucrarea istorică „Panteonul Român”, volumul de poezii „Lira mea”, romanul „Ranele naţiunii”, piese de teatru, note şi comentarii literare, marturii importante al evenimentelor istorice ale acelor vremuri, precum războiul de independenţă. Într-o altă vitrină vom găsi o seamă de informaţii despre acţiunea memorandistă care a avut loc în Transilvania şi Banat, între anii 1887-1895, mişcare care a dus o luptă viguroasa împotriva politicii de deznaţionalizare a românilor de către autorităţile maghiare. Printe semnatarii memorandumului (scris în trei limbi şi depus depus la 1 iunie 1892 la cancelaria Curţii imperiale din Viena) îi recunoaştem pe George Pop de Băseşti, Vasile Lucaciu, Septimiu Albani, Iuliu Coroianu, Ioan Raţiu şi alţii.

În cele trei săli dinspre stradă se află expus mobilier original din locuinţa familiei Vulcan, precum un birou din lemn de esenţă nobilă cu entarsii, scaune stil, canapele şi obiecte de epocă, sfeşnice, un orologiu de perete, tablouri, rame cu fotografii şi gravuri şi bineînţeles faimoasa pălărie ţilindru, jobenul editorului revistei „Familia”.

Ultima sală a muzeului este organizată cu precădere ca sală de documentare, oferind însă şi elemente expoziţionale: imagini din vechile tipografii orădene şi documente referitoare la cele trei serii interbelice ale revistei „Familia”, precum şi la actuala serie a revistei – ce-a de-a treia. Tot aici îşi are biroul custodele muzeului, profesor universitar dr. Blaga Mihoc, scriitor şi istoric, care împreună cu muzeograful Sebastian Săşeanu şi supraveghetoare Rodica Toderaş au grjă de buna funcţionare a importantului lăcaş de cultură.

Am avut privilegiul ca în  această perioadă să fie organizată o microexpoziţie de gravură şi desene. După cum mi-au relatat gazdele, aceasta este începutul unui ciclu cu ilustraţii variate din vechea serie a Revistei „Familia”, surprinzând 32 de portrete de bărbaţi politici, oameni de cultură, figuri din epoca Romantismului, alături de obiecte din epoca respectivă.

Anul 2005 a fost important pentru revista „Familia”, deoarece s-au împlinit 140 de ani de la întemeierea acesteia, 40 de ani de la pornirea celei de-a V-a serii (care se continuă şi în prezent) şi 125 de ani de la apariţia ei la Oradea. În prezent faimoasa publicaţie îşi continuă apariţia la Oradea sub coducerea unui comitet de redacţie avându-l în fruntea sa pe poetul Ioan Moldovan. Consider că revista îşi păstrază aceeaşi valoare care a avut-o pe parcursul timpului chiar daca acum îmbracă haina modernă a secolului XXI.

Nu am putut să închei această prezentare fără să evidenţiez două monumente inchinate lui Iosif Vulcan. Acestea sunt: frumoasa statuie sculptată din marmură albă aşezată în părculeţul din vecinătatea muzeului şi monumentul funerar din cimitirul orăşenesc, locul unde se odihneşte marele dispărut, adevărată filă de istorie care prezintă un ultim omagiu celui care a condus timp de 43 de ani revista „Familia”.

——————————-

http://www.agero-stuttgart.de/REVISTA-AGERO/CULTURA/O%20vizita%20la%20Muzeul%20Iosif%20Vulcan%20de%20GR.htm

 

George ROCA

Oradea – Sydney

25 noiembrie 2005

(R. 25 mai 2015)

29 May
2015

Luminiţa Cornea: Muzeul Memorial „Iosif Vulcan” din Oradea

Între obiectivele importante ce se impun a fi vizitate în oraşul de pe Crişul Repede se înscrie Muzeul Memorial „Iosif Vulcan”, inaugurat în 1965, cu prilejul organizării festivităţilor de aniversare a unui secol de la apariţia revistei Familia, în Oradea.

Muzeul este situat în centrul oraşului, pe strada cu acelaşi nume, foarte aproape de parcul în care se află şi statuia cărturarului. Clădirea care adăposteşte muzeul a fost construită pe la sfârşitul secolului al XIX-lea, fără etaj, doar cu un subsol boltit. Este clădirea care a găzduit, în perioada 1896-1906, locuinţa lui Iosif Vulcan şi redacţia revistei Familia. Pe o placă de la intrarea în edificiu, vizitatorul citeşte: „În această casă a trăit şi a lucrat în ultimii ani de viaţă marele animator al culturii româneşti IOSIF VULCAN (1841- 1907) sub îndrumarea căruia a apărut revista «Familia», tribună de propagare a culturii în rândurile poporului român. Redacţia revistei a funcţionat în această clădire între anii 1880-1906.”

Iosif Vulcan a fost una dintre personalităţile reprezentative ale culturii noastre. Nepot al cărturarului iluminist Samuil Vulcan, Iosif Vulcan (născut la 31 martie 1841 în satul Holod, lângă Oradea, tatăl – preot) a avut o prodigioasă activitate culturală, ca îndrumător de reviste, autor a numeroase articole, studii, cronici, apoi scriitor cu volume de poezii, nuvele şi teatru, tipărite, ca membru al Academiei Române.

Muzeul din Oradea, prin exponatele sale, certifică bogata activitate de cinci decenii a  cărturarului Iosif Vulcan. Expoziţia de bază a muzeului însumează cinci săli. Prima sală cuprinde documente ce ilustrează viaţa şi activitatea lui Iosif Vulcan. La intrare, ne întâmpină, firesc, bustul scriitorului care, parcă, îşi îndeamnă vizitatorul să cerceteze vitrinele şi panourile ce conţin fotografii şi documente certificând locul, data naşterii şi studiile sale. Dintr-o vitrină, volumul „Panteonul Român” (1869) ne cheamă să-l cercetăm – cuprinde portretele „celebrităţilor române”, însoţite de biografii şi portrete în peniţă. I. Vulcan a adunat în paginile acestei singure cărţi faptele celor mai de seamă scriitori şi conducători politici ai românilor, într-o firească şi inseparabilă unitate. E vorba de Andrei Mureşanu, Ion Heliade Rădulescu, August Treboniu Laurian, Teodor Cipariu, Mihail Kogălniceanu, George Bariţiu, Vasile Alecsandri, Aron Pumnul, familia Hurmuzachi, D. Ţichindeal, D. Bolintineanu, B.P. Hasdeu, Matei Millo ş.a.

La ieşirea din această cameră, te opreşti în faţa panoului ce relevă legătura lui Iosif Vulcan cu Academia Română. Discursul său de recepţie, rostit la 29 martie 1892, „Dimitrie Cichindeal. Date noi despre viaţa şi activitatea lui”, s-a bazat pe surse arhivistice inedite. Acelaşi panou reliefează pasiunea de a călători a lui Iosif Vulcan. El a străbătut multe oraşe ale Europei, făcându-şi însemnări pe care le-a publicat în „Familia”. Astfel, a surprins atmosfera specifică a unor mari oraşe ca Parisul, Lipsca, Berlinul, Dresda, Belgradul şi Constantinopolul. Informaţii de o mare valoare documentară a lăsat şi despre oraşele României: Predeal, Sinaia, Turnu Severin, Iaşi, Bucureşti, Giurgiu şi Constanţa. O încăpere e aproape în întregime dedicată revistei Familia.  În prezent, se uită că Iosif Vulcan a fost poet, prozator, dramaturg, traducător, operele sale părând, în general, „prăfuite”. Însă, el a rămas în conştiinţa actuală în strânsă legătură cu Familia, pe care a înfiinţat-o în anul 1865. În Imperiul Habsburgic, la acea dată, presa românească era reprezentată doar de câteva periodice: „Gazeta Transilvaniei”, „Telegraful român” şi „oncordia”. Faţă de acestea, Familia, ca „foaie beletristică şi enciclopedică cu ilustraţiuni”, cum se subintitula, avea un profil de publicaţie literară, şi, din motive tactice, redactorul ei o declarase „nepolitică.” Familia este periodicul românesc care, datorită lui Iosif Vulcan, a avut o longevitate neobişnuită, continuând să apară până în anul 1906, când a fost sistată de chiar fondatorul ei.

În muzeul memorial din Oradea, cercetătorul găseşte întreaga colecţie a revistei, atât seria editată la Budapesta (1865-1880), cât şi cea editată la Oradea (1881-1906). Un loc special îl ocupă panoul şi vitrina „Eminescu şi Familia”. Lângă chipul poetului este imprimată poezia De-aş avea, apoi nota redacţională care însoţeşte debutul: „Cu  bucurie deschidem coloanele foii noastre acestui june numai de 16 ani, care cu primele sale încercări poetice transmise nouă ne-a surprins plăcut”. Pe acelaşi panou, citim mărturisirea lui Iosif Vulcan, făcută cu o justificată mândrie: „Într-una din zilele… un nou şi remarcabil talent ne surprinse din Cernăuţi. Se iscălea Eminovici şi scria că este numai de 16 ani. I-am românizat numele şi l-am introdus în literatură, cu numele de Eminescu. Dânsul n-a protestat, ba chiar l-a adoptat”. Astfel botezul literar al lui Eminescu s-a făcut în revista Familia, iar Iosif Vulcan este naşul literar al marelui poet. În dreapta panoului, citim câteva rânduri dintr-o scrisoare din 1884 a poetului, prin care mulţumeşte pentru singurul onorariu, primit vreodată, pentru colaborări literare. În total. Mihai Eminescu a trimis la Familia 22 de poezii, între anii 1866-1870 şi în ultima perioadă a vieţii. Acestea sunt republicate toate, după moartea poetului, ca un omagiu, în numărul din 7 iulie 1889.

Alte panouri şi vitrine, precum „Familia şi folclorul”, „Alecsandri şi Familia”, „Familia –  revistă enciclopedică”, reliefează rolul important pe care Iosif Vulcan îl acorda folclorului şi colaborările bardului de la Mirceşti la revista din Oradea. Asupra folclorului românesc, Iosif Vulcan s-a aplecat de multe ori. Astfel a tradus în limba maghiară şi a tipărit volumul „Poezii populare româneşti”. Nefiind un exclusivist, a întreţinut legături şi cu oameni de cultură unguri. Ca semn al preţuirii de care se bucura din partea cărturarilor maghiari, în 1871, a fost primit în societatea „Kisfaludy”, înmânându-i-se diploma de membru, care se poate vedea în expoziţie. În revista Familia, a debutat nu numai Mihai Eminescu, ci şi George Coşbuc (cu poezia „Aş vrea să fiu”, semnată cu anagrama C. Boşcu).

————————————————-

Ancheta revistei „Vatra Veche” Nr.4/2015

Luminiţa CORNEA

Sfântu Gheorghe, Covasna

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii