15 Nov
2015

George Anca va participa la World Indology Conference, Delhi, 21-23 noiembrie 2015

 India to host ‘World Indology Conference’ on Nov 21-23

NEW DELHI, Nov 13, 2015 (BSS) – The Rashtrapati Bhavan of India will host for the first time “World Indology Conference” in collaboration with Indian Council for Cultural Relations (ICCR) from November 21 to 23.

Around 21 eminent Indologists from across the world and eight senior scholars from India would deliberate on various topics related to Indian culture and philosophy.

A “Distinguished Indologist” Award will be presented by Indian President Pranab Mukherjee to Professor Heinrich Freiherr Von Stietencron of Germany on the occasion. Such an Award is being instituted for the first time by ICCR.

Pranab Mukherjee will inaugurate the Conference on November 21.

ICCR has instituted the annual “ICCR Distinguished Indologist Award”, which includes 20,000 US dollars and a citation, to recognize eminent Indologists working abroad.

 

International scholars who will participate in the Conference include Professor Anisuzzaman from Bangladesh, Fernando Tola from Argentina, Prof Oscar Punjol Riembau from Brazil, Sergio Meliton Carrasco Alvarez from Chile, Prof Dr Jaroslav Vacek from Czech Republic, Dr Kenneth Gregory Zysk from Denmark, Prof I. Wayan Ardika from Indonesia, Prof Claus Peter Zoller from Norway, Prof Danuta Stasik from Poland, Dr George Anca from Romania, Prof Javier Ruiz Calderon from Spain, Prof Ven. Induragare Dhammaratna from Sri Lanka, Prof Dr Korhan Kaya from Turkey, Irma Piovano from Italy, Prof Wang Banwei, Prof Ma Jiali and Prof Yu from China, Prof Narendra K. Wagle from Canada, Prof Marietta Stepanyants from Russia, Prof Rajendra Arun from Mauritius and Prof David Frawley from the United States.

The conference will conclude with a special lecture by former president of ICCR, Dr Karan Singh, on Upanishads.

http://www.bssnews.net/newsDetails.php?cat=3&id=532031&date=2015-11-13

http://pib.nic.in/newsite/PrintRelease.aspx?relid=130445

http://www.newsgram.com/for-the-first-time-world-indology-conference-to-be-hosted-in-rashtrapati-bhawan/

http://www.thehindu.com/news/national/indology-meet-to-project-soft-power/article7830406.ece

http://www.deccanherald.com/content/511728/pranab-host-3-day-indology.html

15 Nov
2015

Harry Ross: Aforisme

A  F  O  R  I  S  M  E

Despre țară

Sunt multe țări în lume, dar niciuna ca a ta, ruptă din soare și faină ca o floare.

X

Omule, visează fantasme. Poate primești o țară ca în basme.

X

Avem o țară mică și o istorie mare. Dușmanii stau la pândă, vor să mi-o fure oare?

Z

Țara nu-i o vacă de muls pentru golanii ce stau în față ori pe ascuns.

X

Patriei să dai, de unde ai, de unde n-ai..

X

Aștepți doar să primești, fără să oferi și fără trudești?

X

De departe țara e o comoară, ai lua-o cu tine, dar cine te lasă?

X

Când norii negri deasupra

țării se adună, îți iei pușca și te duci în furtună.

X

Fie viața cât de grea, tot mai bine-i în țara ta.

X

Să trăiești cu dușmanii în frăție, e o dramă, nu-i poezie.

X

Dacă vrei să fii stimat, puneți osul la treabă înainte a de fi îndemnat.

X

Te bați în pieptt că ești mare patriot. Cine te crede? Poate un neot.

x

Dorul de țară  nu-i o peltea, e inima ce țipă

că la vatra casei vrea.

Țara suntem noi, cu bune și rele, cu  doruri  și belele.

X

Patria nu poate doar să dea, din când în când, trebuie să și ia.

x

Ne iubim între noi, dar nu prea tare. Căci și ura-i foarte mare.

X

Țara nu-i doar pămâmtul pe care-l calci, ci și moștenirea lăsată de  babacii.

X

De la distanță, țara e o comoară pe care ai fi luat-o cu tine, așa într-o toană

X

E greu ori ușor, trăiești în țara ta, în pace și onor.

X

Niciodată să nu-ți vorbești patria de rău, căci ea te ocrotește și la bine și la greu.

X

Țara e lumină și dragoste profundă, rănirea ei cu durere te inundă.

X

Sunt printre noi și trădători de țară: oameni de nimic, buni doar pentru ocară.

X

Fie viața cât de grea, tot mai bine-i în țara ta.

Sunt pluguri de fier și pluguri de lemn, dar pământul țării e aur, de popor e demn.

X

Oriunde pleci, de oriunde vii, țara te așteaptă și te dorește din adâncul inimii.

X

Nu lozincile ieftine te fac patriot, ci faptele mari care te înalță peste tot.

HARRY Ross

Israel

15 Nov
2015

Vavila Popovici: Suferința, uciderea – tragedii pământești

„Fiecare suferă cât simte și mai ales cât înțelege”

 – N. Iorga

   Suferința este o stare pe care nimeni nu vrea s-o trăiască pentru că este percepută ca o nedreptate. Ea nu se învață din auzite, ea trebuie trăită pentru a ne da seama de puterea cu care ne poate transforma. Suferința poate fi fizică sau psihică. Cea trupească produce durerea care de cele mai multe ori trece fără să lase urme, sau ne scoate din această viață; cea sufletească ne marchează cumplit, ea însumându-se celorlalte suferințe avute de-a lungul vieții. Suferințele sufletești, ca niște mici ființe, parcă se caută să se adune, să stea de vorbă, amintind, comparând, cântărind, căutând un loc unde să-și reverse preaplinul spre eliberare. De cele mai multe ori, nu suntem cruțați de noi suferințe, paradoxal însă, fiecare revărsare, ieșire, ne schimbă, ne întărește.

   Suferința se abate asupra noastră deseori. Cu cât este mai sensibil omul, cu atât este mai sortit suferinței, cu atât mai des va fi atins în viață de durere, de întristare și amărăciune. Când se abate asupra noastră, ne înspăimântăm, protestăm, considerând că suferința este nemeritată și nu-i înțelegem sensul, fiindcă uneori chiar este de neînțeles, inuman fiind.

   Suferințele, fie ele trupești, fie sufletești, se instalează ca o ruptură, ca un dezacord într-o armonie.

Când un om simte că suferă trupește ori sufletește, trebuie să conștientizeze că nu numai el suferă și că orice suferință – fără excepție –, are în primul rând o anumită cauză și un anumit sens și că nu suferă numai el, ci și mulți oameni din jurul său, până la urmă – întreaga lume. Suferințele de cele mai multe ori nu pot fi evitate și trebuie să ne împăcăm cu ele, să le acceptăm cu demnitate. Poate chiar să fie considerate ca dar primit din partea Divinității, fără de care spiritul nostru, cultura, nu ar fi îmbogățite. Suferința dă omului un scop, ea poate revela o direcție în viață care să ducă nu numai la o posibilă vindecare, ci și la iluminare, la atingerea fericirii într-un plan neîntrezărit până atunci. Sigur că nu întotdeauna se întâmplă așa. Ar fi, însă, motivul pentru care, odată instalată suferința, omul să nu  deznădăjduiască. Orice suferință trebuie spiritualizată într-un mod.

   Considerat ca întemeietor al misticismului german, J. Eckhart (1260-1327) spunea : „Oricât de mare ar fi suferința, fii conștient că ea trece mai întâi prin Dumnezeu; El este primul în suferință. Și prin acest adevăr, înțelege că o suferință oricât de mică care îl atinge pe om, ea îl atinge cu mult mai mult pe Dumnezeu. Astfel Dumnezeu îndură pentru un bine pe care l-a prevăzut și dacă tu ești dispus să suferi ceea ce suferă Dumnezeu și trece prin El pentru a ajunge la tine, această suferință devine într-adevăr divină, disprețul devine onoare, amărăciunea devine dulceață și bezna cea mai adâncă devine cea mai limpede lumină. Totul își ia savoarea de la Dumnezeu și ajunge divin, căci tot ceea ce atinge această fiinţă se conformează lui Dumnezeu, pentru că ea nu caută nimic altceva. Iată de ce, în amărăciune, acest om îl simte pe Dumnezeu ca pe o supremă dulceață. Vorbind în continuare despre suferință, amintește cuvintele lui Solomon: „În zilele suferinței să nu uiți zilele fericite”, adică atunci când ești în suferință amintește-ți binele și bucuria pe care le mai ai.

   Fericitul Augustin spune: Pentru Dumnezeu, răbdarea în suferință este mai prețioasă, mai bună, mai înaltă și mai nobilă decât tot ce i se poate lua omului împotriva voinței sale. Dacă Dumnezeu este cu mine în suferință, ce aș mai putea să vreau în plus, ce altceva mi-aș mai putea dori? Eu nu vreau nimic altceva și nimic mai mult decât pe Dumnezeu”.

   Rudolf Steiner, filosof, ezoterist, artist, pedagog și gânditor social austriac (1861 – 1930) despre care psihiatrul englez Anthony Storr (1920-2001) afirma: „În timp ce maniera lui Einstein de a percepe lumea prin gândire a fost confirmată experimental și matematic, cea a lui Steiner a rămas intens subiectivă și nu se pretează la confirmare obiectivă”, R. Steiner deci, spunea : „Vine o vreme în care în omenire se prefigurează sentimentul că ea nu se mai poate înțelege pe sine. Începe o căutare pentru cunoașterea entității omenești. Ea nu poate fi satisfăcută prin ceea ce oferă prezentul. Se merge istoricește înapoi, în vremuri anterioare. În evoluția spirituală a omenirii apare Umanismul. Se tinde spre Umanism nu pentru că l-am avea pe om, ci tocmai pentru că l-am pierdut”.

   Filosoful francez Emmanuel Levinas (1906-1995), gânditor original, s-a ocupat în lucrările sale de  „figura celuilalt și a alterității”, considerând că „Sacrul nu se manifestă decât  acolo unde omul îl recunoaște și îl acceptă pe celălalt”.

   Într-un articol din „Observatorul cultural” din noiembrie 2015 intitulat „Emmanuel Levinas Etica Prima” se menționează: „Conceptul de bază al vocabularului levinasian este acela de responsabilitate. […] Celălalt contează mai mult decât mine, trece înaintea mea, eu având față de el o responsabilitate „nelimitată” (responsabilitățile mele sporesc pe măsură ce sunt asumate). Intervenția mea este însă o asumare gratuită, în sensul că ea nu se întemeiază pe „grija reciprocității”. Eu sunt „ostaticul” celuilalt, adică răspunzător. Nu te poți spăla pe mâini dacă celălalt suferă, chiar dacă el nu suferă din cauza ta. Altminteri te afli în fața întrebării lui Cain: „Sunt eu paznicul fratelui meu?” (Geneza, IV, 9). Din acest articol reiese că Levinas înlocuiește cuvântul dostoievschian „vinovat” cu „responsabil”.

   În concluzie, suferința ar fi o fisură în comuniunea cu ceilalți, și care include responsabilitatea.

   Uciderea este un păcat strigător la cer și care provoacă o suferință îngrozitoare, atât celor care sunt uciși, cât și a celor aflați și legați sufletește de cei uciși, adică celorlalți. Uciderea înseamnă curmarea vieții cuiva, distrugerea chipului lui Dumnezeu. „Să nu ucizi” spune una dintre poruncile lui Dumnezeu, ci „Să iubești pe aproapele tău ca pe tine însuți”, dar în zilele noastre, sintagma lumii antice „Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte” cunoscută și sub denumirea de „legea talionului”, este pusă din nou în valoare. Uciderea este un act de maximă violență, posibil prin dobândirea unor stări sufletești pervertite.

   Incidentul din seara altei zile de vineri 13 noiembrie a.c. în capitala Franței, s-a dovedit a fi un act terorist, criminal premeditat și executat, în urma căruia au murit peste o sută de oameni și alte sure au fost rănite. Câtă suferință a lăsat în urmă acest act criminal? Poate fi ea măsurată, recompensată? Cum se va pune capăt acestor acte criminale, acestor ucideri în masă? Cum se va elimina violența din viața noastră pământeană? Cum și cine va fi în măsură să stopeze uciderile? Unde ne mai este iubirea de aproapele nostru?

    „Dacă omenirea nu poate pune ordine în idei, cum ar putea spera să pună ordine în lucruri?” se întreba filosoful, laureatul premiului Nobel, italianul Francesco Orestano.

   Din nou lumânări, lacrimi și tristețe…

 Vavila Popovici – Carolina de Nord

 

3 Nov
2015

Vavila Popovici: Cu adevărat zguduitor! Să ne rugăm pentru sufletele lor!

   O tragedie cu adevărat zguduitoare a avut loc vineri seara, în jurul orei 23.00, la Clubul Colectiv, din Capitală, club situat în zona centrală a Bucureştiului, cu ocazia unui concert şi este în continuare în curs de desfăşurare în numeroase spitale din Capitală, unde mulţi răniţi, arşi sau intoxicaţi cu fum se zbat între viaţă şi moarte. Incendiul a izbucnit, potrivit martorilor, din cauza unor artificii aprinse în timpul unui concert. Numărul victimelor este impresionant, dar nu la număr trebuie fixată atenția, ci la cauzele tragediei, la vinovăția absolută a autorităţilor.

   Acești/acei tineri dornici de distracții, normale pentru vârsta lor, trebuiau protejați. Tinerii au dreptul la momente de exaltare, de fericire. Ei au plecat și nici nu s-au putut gândi că pot fi expuși unor pericole, au avut încredere în condițiile create pentru libertatea de a participa la acel concert, aceasta constituind o normalitate.

   Acasă copiii sunt protejați de părinți, responsabilitatea este a părinților, afară de casă trebuie să îi apere cineva, și nicidecum să lase la voia întâmplării siguranța vieții lor, prin nerespectarea, în mod grosolan a unor norme.

În loc de profunda emoție și profundul regret pentru viețile acestor copii, fiindcă adolescența este totuși o parte a copilăriei vieții, au început speculaţiile şi intoxicările de ordin moral, deturnând în acest mod atenţia publică spre zone obscure, acoperind gravitatea faptului petrecut, lipsa responsabilității sau dispersia ei, încât se pare că se dorește a se ajunge la a acoperi adevărata vină, adevărații vinovați.

   Oamenii lipsiți de credință au găsit un bun prilej de a învinovăți reprezentanții Bisericii și a deturna sensul morții și al suferinței, a lovi în credința oamenilor, a dori numai și numai defăimarea și răzbunarea. Nu este posibil a ne resemna și a crede că nimeni nu ne aude, că nimeni nu are în vedere acest furnicar al universului și că suntem înconjurați de singurătate. Cui îi vom vorbi despre copiii a căror suflete au plecat în câteva clipe de pe acest pământ și pe care atât de mulți dintre noi i-am iubit?

   În realitate, în fiecare Biserică, cu modestie și discreție, s-au făcut rugăciuni și slujbe pentru ajutorarea sufletelor plecate și pentru ajutorarea suferințelor celor din spitale care se luptă între viață și moarte.

Prezența arhiepiscopului Robu în mijlocul mulțimii nu trebuie să fie un prilej de discriminare, ci de înțelegere a cuvintelor rostite: „Ne rugăm pentru cei care au plecat din această lume, dar ne rugăm și pentru cei care au rămas, cu lacrimi, dar îl rugăm pe Dumnezeu să ne dea mângâiere și speranțe tuturor. I-am spus lui Dumnezeu că îi cer iertare pentru că noi, noi toți, din țară, n-am făcut nimic deosebit ca să nu se întâmple așa ceva, ca România să fie altfel”.

   În această zi mi-am amintit poemul scris și publicat într-un volum de versuri în anul 2012. Îl transcriu. Poate conține un adevăr, spus atunci cînd a fost conceput. Este intitulat „Piticii ucigași”:

 

Ne mor înțelepții ne-nțelegând

al lumii nou înțeles.

Ei nu mai vor a ști, a stăpâni, a desăvârși,

mocirla prezentului îi dezgustă.

 

Mulți, prea mulți din jur li se opun,

format-au piticii ucigași un zid comun.

Ei, înțelepții n-au tânjit vreodată la trebuințe,

ci doar la înalte dorințe.

 

Astăzi, tălpile miticilor ucigași

strivesc ființa înțelepților rămași.

Megalomani fiind, flecăresc, ticăloșesc, înșeală,

se află mereu în-așa zisă – treabă murdară.

 

Și ne mor înțelepții ne-acceptând

dezordinea, confuzia acestei lumi buimăcită,

cu pitici, mitici, nimici – înmulțiți cu nemiluita.

 

 

Vavila Popovici – Carolina de Nord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Nov
2015

Milena Munteanu: Întâlnire cu George Roca și cu poemele sale cifrate multilingve

Pe George Roca nu îl cunoscusem personal, deşi am colaborat repetat la revistele dumnealui, în special la „Confluenţe Literare”. Intuisem un om plin de farmec, cu simţul umorului, care simte sufletul celui din spatele literei scrise. Îl ştiam ca pe un mare român, un „maven”, un rezonator, un transmiţător al valorilor noastre, care duce mai departe, în spaţii diverse, simţirea românească, precum şi dulcele grai de acasă. Pentru mine a fost şi este o inspiraţie, ba chiar am beneficiat de sfatul expert, de sugestiile oferite ca urmare a lecturii micilor mele încercări literare. Am aşteptat, aşadar, cu emoţie, întâlnirea în persoană, facilitată de generozitatea scriitoarei Rodica Elena Lupu, directorul editurii „Anamarol”, care a organizat pe data de 28 septembrie 2015 la librăria „Mihai Eminescu” din Bucureşti o lansare de carte ce includea, pe lângă mai multe volume colective publicate la editura sa, cartea poetului George Roca, „Poeme cifrate multilingve”. La sfârşitul serii am fost onorată să prezint şi eu volumul „Departe de ţara cu dor”, în faţa unei astfel de companii selecte, care includea multe alte nume notabile din lumea scrisului.

Ajung la Toronto şi deschid volumul „Poeme cifrate multilingve”, care m-a încântat  din varii motive. Cartea conţine (doar) opt poezii pe parcursul celor 208 pagini! Fiecare e tradusă în mai multe limbi, de la originalul în română, la franceză, italiană, spaniolă, portugheză, albaneză, maghiară, germană, olandeză, suedeză, engleză, ebraică şi chineză. Poeziile sunt scurte şi merg direct la suflet, indiferent de limbă, apoi, în fiecare limbă, pe o altă pagină, anumite litere din traducere sunt înlocuite de cifre. Înveţi astfel repede că 4 este încifrarea literei „A”, 5 este egal cu „S”, 7 este „T”, etc… şi ajungi să parcurgi cursiv şi poezia încriptată, deşi e plină de cifre în loc de litere. Un exemplu: „M-4M  ÎNDRĂ605717  D3  8U23L3  74L3/  FRUM0453,  R0Ş11,  V0LU970453,/  41D0M4  UN31  913R51C1/  4L70173  CU  0  C1R34ŞĂ.// CÂND  4M  ÎNC39U7  5Ă  73  5ĂRU7/  6UR4  74  4V34  6U57UL/ FRUC7ULU1  9451UN11.//  707UL  3R4  47Â7  D3  4C71V  Ş1  R34L/  D3  94RCĂ  D01  ÎN63R1/  FĂC34U  DR460573  93  L1M84  M34.//  47UNC1  4M  ÎNŢ3L35/ D3 C3  4  9ĂCĂ7U17 4D4M…// (Sărutul).

Pentru cine nu ştie, eu vin, aşa cum bine spune scriitoarea canadiană de origine română, doamna Elena Buică, dintr-un „spaţiu cultural exact”, cu alte cuvinte am de-a face cu codificarea în viaţa de zi cu zi. M-am bucurat să remarc în cartea domnului George Roca mai multe niveluri de încifrare. Mai întâi sentimentul, trăirea poetică este exprimată în vorbe – de obicei în graiul învăţat la mama acasă, adică în limba maternă.  Apoi, criptarea poeziilor e făcută în diferite alte limbi străine. Aşa cum demonstrează cartea, se folosesc chiar mai multe alfabete. Latin, ebraic şi cel chinezesc!

Nu în ultimul rând, cifrarea se face folosind un cod nou, astfel încât şi dintre cei ce înţeleg aceeaşi limbă se selectează doar cei ce ştiu codul cu care poeziile au fost încriptate. Surpriza este că totuşi poeziile ni se relevă în mod natural deşi sunt traduse sau criptate. Experimentul demonstrează că anumite niveluri de încriptare nu ne împiedică să conectăm aproape firesc la poezie. Acesta e un testament al complexităţii creierului uman, dar şi al creativităţii autorului. Mi se pare extrem de interesant. E demonstrat ştiintific că avem o abilitate naturală de a compensa litere ce lipsesc în text, sau să creăm imagini mentale din cioburi vizuale. Avem abilitatea de a completa imagini noi pe baza imaginaţiei noastre… iar jocul cu iluziile optice, cu „fallacies”, dar şi cu efectele compensatoare ale creierului uman mi se par fascinante.

Într-una din călătoriile mele prin Spania am vizitat la muzeul din Figueres o expoziţie extrem de imaginativă în care Salvador Dali se juca cu iluziile vizuale, compunând şi recompunând realitatea în feluri extrem de creative.  Volumul lui George Roca face un experiment similar, primul în lumea largă care se ocupă de criptarea/decriptarea acestui gen literar, cum spune autorul, testând flexibilitatea şi limitele înţelegerii umane. Cum George Roca este şi poet/scriitor dar şi grafician, poate că următorul experiment va fi legat de combinarea cuvântului cu efectele grafice. Rămâne de văzut. Vom fi mereu surprinşi de activitatea lui George Roca, ce ne propune de această dată câteva titluri de poeme colorate în „roşu”, „negru”, „alb”, etc., ce sunt relevante oricărui suflet, de oriunde ar fi. Indiferent de limba în care gândeşte. Volumul, ca un mozaic multilingv, multicolor, cifrat în fel şi chip (în limbi străine, dar şi cu litere codificate în cifre) este însă simplu de înţeles.

Învăţăm astfel că în cazul limbajului universal al trăirilor umane, criptografia nu încurcă nici lizibilitatea textului şi nu descurajează nici dorinţa cititorului de a se bucura de poezie, de a o înţelege. Ba dimpotrivă, criptografia pare îmbrăţişată de cititor cu o curiozitate copilărească, de parcă ar fi o jucărie nouă. Cititorul, incitat să decodifice misterele, ajunge negreşit la poezia ce vorbeşte tuturor. Astfel, acest volum, care poate fi prima încercare de pe mapamond de a cifra acest gen literar, ne face să ne simţim din nou copii – bucuroşi ca în faţa unei descoperiri noi, incitaţi şi curioşi, dar mai ales încântaţi de creativitatea autorului. George Roca împinge graniţele artei poetice în spaţii nepătrunse până acum. El este genul de inovator ce redefineşte arta şi îmbinarea ei cu alte domenii ale cunoaşterii umane. Volumul „Poeme cifrate multilingve” reprezintă un „experiment” inedit. Vorbim aici despre o carte unică, nemaiîntâlnită până acum, o carte-eveniment.

Autorul ni se relevă în acest volum şi ca traducător al poemelor în limba engleză. El este un prezentator al trăirilor umane fundamentale în alte limbi şi alfabete, al trăirilor ce vorbesc universalului din noi, care nu se împiedică de o cifrare sau alta, căci claritatea sentimentelor umane este universal traductibilă. Pe limba sufletului. Iar eu, de departe, rămân încântată de cunoştinţă, cu noul volum „Poeme cifrate multilingve”, precum şi cu autorul lor, George Roca.

 

Milena MUNTEANU

Toronto, Canada

octombrie 2015

2 Nov
2015

Harry Ross: Clipe de reflecţie

Imagini pentru harry rossMoartea nu există

 

Mulţi cred în existenţa sufletului, dar nu toţi. Parcă ar fi şi parcă nu. Nimeni nu l-a  văzut, nimeni nu ştie exact în ce colţişor al trupului nostru îşi are sediul.  Asta nu-i împiedică nici pe savanţi, nici pe oamenii de rând să creadă că el există, mai mult, supravuieţuieşte morţii noastre terestre.

Subiectul care a stârnit de-a lungul veacurilor speculaţii de tot felul, fiind preferatul  filozofilor şi teologilor, este acum reluat  de un cercetător american, pe nume Robert Lanza de la „Avansed Cell Technology”, care a dovedit cu ajutorul  fizicii cuantice  că moartea nu există. Nu există în sensul clasic al cuvântului. El susţine că după ce trupul îşi consumă bateriile, rămân în creier 20 de waţi de energie informaţională. Această energie nu dispare, ci se transformă în altceva şi ajunge într-un alt univers. După părerea sa, lumea pe care o cunoaştem nu este unică, ea are surori care trăiesc în paralel, de unde concluzia că avem de-a face cu un multiunivers.

Că omul nu moare cu totul a mai fost cercetat, în diferite rânduri şi perioade, şi de alţi savanţi, dar niciunul n-a putut dovedi nimic practic.  Robert Lanza a mers atât de departe încât a găsit  un martor ocular care a reuşit să fotografieze clipa detaşării celor 20 de waţi,  înainte să ia  drumul unei destinaţii neştiute.

Se vorbeşte în Realitatea TV cu atâta seriozitate despre această temă şi această nouă formulă a morţii, încât îţi vine aproape să crezi că în adevăr omul nu moare decât parţial, acea energie informaţioanlă care continuă să funcţioneze în afara creierului, ajunge pe o altă planetă unde îşi continuă existenţa. Nu ştim cât, poate un minut, poate un an sau ani. Ideea că după sfârşirea trupului mai rămâne un strop de viaţă prin acele particule de energie, este încurajatoare, dar şi plină de îndoieli şi mister.

Ne punem deci întrebarea: ce se întâmplă mai departe? Cum este posibil ca acea energie umană, minusculă în fond, desprinsă din creier sau din altă parte a corpului., să-şi caute şi să-şi găsească  un loc de aterizare într-un alt univers? Zboară, este autopropulsat, o mână nevăzută o duce undeva şi ce se întâmplă după aceea?

Sunt întrebări ipotetice la care nimeni nu poate răspunde nici azi, poate nici peste un  veac.

Sunt atâtea nebuloase în această nouă descoperire încât e nevoie, probabil, de cercetări suplimentare de ani sau decenii pentru a ajunge la o anumită concluzie credibilă. Nu ne grăbim, oricum nu ne foloseşte la nimic dacă murim cu totul sau numai în parte, iar după aceea nimeni nu mai poate spune nimic despre „universul misterios” în care 20 de waţi din energia creierului nostru navighează pe undeva sau îşi face culcuş la distanţă de ani lumină de trupul în care a vieţuit, iar apoi s-a topit  în neant.

Cu toate necunoscutele de azi, este bine că cineva se ocupă de noi după ce murim. Toate marile descoperiri au avut un început palid şi incert. Nici energia atomică, nici cea electrică n-au apărut în forma lor de azi, nici telefonul, nici internetul, nici măcar căruţa. Embrionii sunt în general nebuloşi şi suspecţi. Doar timpul şi cercetările ulterioare pot aduce un final relevant. Dacă am fi pus la îndoială călătoriile în spaţiu, n-am putea vorbi azi  de aselenizări, n-am şti despre planetele surori mai nimic. Este adevărat că şi ceea ce ştim, deocamdată nu ne foloseşte la mare lucru. Trebuie să credem  în viitor – asta-i tot ce ne rămâne de făcut. Şi, sincer vorbind, nu e puţin.

 

 

Harry Ross

Israel

28 Oct
2015

Vasilica Grigoraş – Poeme nipone

radiografie-

în para lumânării

bănuţul din ou

x

desfrunzire-

soarele ferfeniţă

printre sălcii

x

se schimbă ora-

cârligele măceşilor

scărmănând lâna

x

nori tot mai negri-

soţia-nchide clanţa

oprind furtuna

x

valuri spre ţărm-

tot mai mult luna plină

de scoici goale

x

Şcoala de Belle-Arte-

frunza cap de afiş pe

şevaletul toamnei

 

 Vasilica Grigoraş

Cuvânt și Iubire

Cuvânt și Iubire

„De aş grăi în limbile oamenilor şi ale îngerilor, iar dragoste nu am, făcutu-m-am aramă sunătoare şi chimval răsunător. Şi [&hellip

Comments Off on Cuvânt și Iubire

Follow Me!

Follow Me! Follow Me! Follow Me! Follow Me!
,,Dragostea îndelung rabdă; dragostea este binevoitoare, dragostea nu pizmuiește, nu se laudă, nu se trufește". (Corinteni 13,4)
 

Carţi în format PDF

Articole Recente

Reviste de cultură și spiritualitate

Linkuri Externe

Multimedia

Ziare

Vremea

Ultimele Comentarii